Kann mir bitte jemand „Vergänglichkeit“ ins Arabische übersetzen?
Ich suche seit langem das Wort „Vergänglichkeit“ auf Arabisch. Ich habe viele bekannte gefragt, manche sagen dass kann man nicht ins Arabische übersetzen und sowas würde es nicht geben, und von manchen bekomme ich unterschiedliche Übersetzungen wo man jetzt nicht weiß was stimmt und was nicht ...
2 Antworten
Ich verstehe nicht, warum du verwirrt bist ?
Ich bin mir sicher, dass die Übersetzung zu 99% korrekt ist
Ich verlasse mich nicht auf maschinelle Übersetzung, da das meiste davon ungenaue Synonyme enthält.
Meine Muttersprache ist Arabisch und ich habe dabei eine Suche mit deutsch-deutschen Wörterbüchern durchgeführt, um das Wort zu verstehen und dann die erforderliche Bedeutung abzuleiten.
Hof oder Untergang können Synonyme sein, enthalten jedoch nicht die genaue Bedeutung des erforderlichen Wortes (Vergänglichkeit).
Etwas, das im Laufe der Zeit vergeht oder vergessen wird.
Aber kannst mir mitteilen, in welchem Kontext زائل gekommen ist, damit ich dir das adäquate bzw. äquivalente Wort sagen kann.
Kannst du mir bitte noch sagen was das bedeutet زائل
Vergänglichkeit = فناء
vergänglich = زائل، فانٍ
Das Wort taucht meist im philosophischen und religiösen Kontext auf und bedeutet hier (فناء). Soweit ich weiß, ist das Wort "Ewigkeit" das Gegenteil davon.
Ewigkeit = خلود
ewig = خالد ، أبدي
Was ich nicht verstehe, gibt man deine Übersetzung im Duden-Translater ein, kommt sowas wie Untergang/Hof dabei raus ... bin verwirrt