kann mir bitte jemand diesen songtext übersetzen? vom türkischen ins deutsche?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

vergiss google übersetzer, ehrlich, des bringt dich bei sowas langem nie weiter.. bin übringes türkin also die übersetzung ist sinngemäß richtig :))) übersetzung: ich nehme das telefon in die hand und sag mir, ich ruf sie mal an. die Logik herrscht über die Liebe. Ich kehre wieder an den anfang. Meine Vorstellung kehrt in die Vergangenheit, ich sehe die gleiche Szene. Als du die Liebe umgeht hast, habe ich mein versprechen vergessen. Es besteht keine Hoffnung mehr, aber das ist auch nicht meine Sorge. Soll ich dir in Gedanken an die alten Zeiten einen Satz sagen? Du warst meine beste Seite, du warst nicht eins, hast mich aber komplett gemacht. Wenn deine ganze Sorge die trauer ist, glaub mir, ich hätte dich nicht traurig gemacht, du wärst nicht traurig gewesen. Du warst meine beste Seite. Ich hab meine fehler mit dir gelernt. Wenn ich meine heutige Logik damals hätte, glaub mir ich hätte dich nicht traurig gemacht, du wärst nicht traurig gewesen

Da einige Buchstaben falsch geschrieben sind wird Dir Google Translater keine gute Übersetzung liefern (z.B. s statt ş oder g statt ğ) Ich versuch mal eine eigenermaßen Verständliche Übersetzung: Meine Hand geht zum Telefon. Ich sage mir, ob ich sie mal anrufen sollte. Logik herrscht (regiert) über die Liebe( die Logik ist stärker als die Liebe). Bin wieder am Anfang. Ich erinnere mich an die Vergangenheit. Ich sehe die gleiche Szene. Als Du voll Liebe warst, breche ich mein Versprechen. Es gibt keine Hoffnung mehr. Soll ich dir zu liebe der vergangenen Tage etwas sagen?! Das beste an mir (bessere Hälfte) warst du. Wir wurden nicht eins aber du hast mich vervollständigt. Wenn Betrübnis dein Kummer war, glaube mir ich würde dich nie kränken, du würdest nicht gekränkt sein. Das beste an mir (bessere Hälfte) warst du. Durch dich habe ich meine Fehler gelernt. Wenn ich damals so denken würde wie jetzt, glaube mir ich würde dich nie kränken, du würdest nicht gekränkt sein.

Hört sich nicht ganz Deutsch an... :) -> habe versucht so wörtlich wie möglich zu übersetzen.

Gruß dadash

Ich sage, nennen Sie Ihre Präsentation wird sich meine Hände anrufen Aska Logic wird sich wieder dominieren rühmte die gleiche Szene in meinem Kopf sehe ich die Bässe gehen, während umkreisen liebe euch keine Hoffnung mehr, sondern Trauer Ich bin Im gehend sehr alten Zeiten willen, dass dies nicht ein Satz, den ich sagen? Das Beste an dir, aber ich wäre nicht ganz falsch. Sie waren das beste an meinen Fehlern habe ich gelernt, heute mit Ihnen ist an diesem Tag.

Sehe Dir mal die Übersetzungen "oben" an, wirst sehen daß Google Translater nicht immer etwas taugt....

lg

0

Wenn du was übersetzt haben möchtest, kannst Du auch "Google Translator" benutzen. Zwar nicht sooo perfekt, aber wenn man sich den ganzen Inhalt durch liest versteht man was gemeint ist.

Was möchtest Du wissen?