Kann einer folgenden Namen ins arabische übersetzen?

3 Antworten

Bild zum Beitrag

Wenn du an der bis 1928 praktizierten originalen osmanisch-türkischen Schreibweise interessiert bist, dann wurde der Name (authentisch) so geschrieben:

آیلا

Wenn du an der arabischen rein phonetischen Variante dieses türkischen Namens interessiert bist, geht auch die Schreibweise, die hier schon gezeigt worden ist, wobei man auch im Arabischen die türkische Version nehmen kann, zumal lautlich des Name auf der 2. Silbe mehr Akzent hat, ich somit auch fürs Arabische eher die türkische Variante bevorzugen würde. Das aber ist nur meine persönliche Präferenz.

 - (Sprache, Übersetzung, Arabisch)
Denno067 
Fragesteller
 17.02.2022, 16:41

Cool zu wissen und muss tatsächlich auch überlegen welches ich nehme 😬 da ich mir das Tätowieren lassen will

0
mulan  17.02.2022, 19:17
@Denno067

Wenn du das Original-Türkische, wie es die Quellen zeigen, dann nimm die türkische, also آيلا

Die versteht sich jeder Araber als Name. Übrigens: es gibt das maskuline Arabische Wort für Hirsch: ايل (ayyil) - ich bin mit nicht sicher, was passiert, wenn man das ta Marbuta anhängt und damit eine weibliche Form ايلة (ayyila) daraus macht. … Ich würde lieber آيلا nehmen. …

1
Denno067 
Fragesteller
 17.02.2022, 20:55
@mulan

Vielen dank Ich vertraue dir da mal 👌🏻😬

0
mulan  17.02.2022, 21:41
@Denno067

Kannst du. Ich kenne mich einigermaßen in Sachen osmanisch-Türkisch aus. Und ich sammle schon seit Jahren türkische Namen in ihrer Schreibweise bis 1928, als man begann, Türkisch nicht mehr in arabischer sondern in lateinischer Schrift zu schreiben.

1
mulan  17.02.2022, 21:50
@Denno067

Habe auch أَيِّلة ayyila gefunden. Es ist tatsächlich, wie ich geahnt habe. Es bedeutet auf Arabisch Hirschkuh. Ein Araber würde sich wundern, wenn einer sich „Hirschkuh“ gestochen hat. Ist also nicht zu empfehlen.

1
Denno067 
Fragesteller
 18.02.2022, 08:02
@mulan

Dann nehme ich die schreibweise die du bevorzugst !! Fühle mich durch deine Argumentationen dadurch Vertrauter 🙏

0

Eine andere kalligrafische Variante von Ayla …

Bild zum Beitrag

 - (Sprache, Übersetzung, Arabisch)

Was meinst du mit "ins Arabische übersetzen"? Das ist ein türkischer und hebräischer Name. Eine Türkin namens Ayla heißt im Arabischen auch Ayla.

Oder meinst du die Schrift? Dann wäre es أيلة

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Muttersprachlich mit Engl., Arab. & Deutsch aufgewachsen.
Denno067 
Fragesteller
 17.02.2022, 11:43

Ich meine die Schrift genau👍 Sorry hab mich etwas falsch ausgedrückt 😬

1