Japanische Kanji vorlesen?
Ich verstehe nicht, wie man etwas vorlesen kann, sodass ein anderer es verstehen kann im Kanji. Es gibt ja etliche Kanjis für "shi" welche alle eine andere Bedeutung haben. Wenn man seinen Text dann vorliest dann kann der doch gegenüber einen gar nicht verstehen, was man meint. Oder liege ich im Irrtum? Ich bin davon ausgegangen, dass ein Zeichen sich auf ein Wort bezieht, aber halt nur kürzer ausgesprochen wird. Also das ein "shi" mehrere Sachen bedeuten kann, die in Kana allerdings alle unterschiedlich ausgesprochen werden.
Beispiel: go = Sprache/Mittag/usw.
Danke für eure Antworten!
3 Antworten
Wenn man seinen Text dann vorliest dann kann der doch gegenüber einen gar nicht verstehen, was man meint. Oder liege ich im Irrtum?
Genau so ist es. Japanisch ist die einzige Sprache auf der Welt, wo man nur so tut, als würde man verstehen, was der andere sagt. Wenn du irgendwo siehst, dass zwei Japaner sich gegenseitig was auf Japanisch erzählen oder vorlesen, und der andere jeweils zustimmend nickt oder sonst so tut, als würde er überhaupt was verstehen, weißt du sofort: ist fake.
Beispiel: go = Sprache/Mittag
Dein Verständnisproblem ist, dass „go“ alleine „Sprache“ oder „Mittag“ bedeutet, aber nicht das Wort „Sprache“ oder „Mittag“ ist - im Deutschen ist es nämlich dasselbe. Das Wort „Sprache“ ist (zum Beispiel) „gengo“, und das Wort „Mittag“ ist (zum Beispiel) „shōgo“. Innerhalb des Wortes „gengo“, das übersetzt „Sprache“ heißt, bedeutet „go“ „Sprache“, aber das Wort „Sprache“ ist nicht einfach nur „go“, sondern eben „gengo“. Ja, ist erstmal schwer zu verstehen, weil es im Deutschen diese Unterscheidung zwischen „Bedeutung“ und „Wort“ (zumindest bei diesem Beispiel) nicht gibt.
Das Zauberwort lautet Kontext. Du sagst ja nicht einfach "Mutter" und damit ist das Gespräch beendet. Du sagst sowas wie "Meine Mutter ist Ärztin" und damit ist klar, dass deine Verwandte gemeint ist und nicht das Gegenstück zur Schraube.
Ebenso in Japanisch: Du sagst nicht einfach ご, sondern vllt sowas wie
ドイツごが話せますか?
Damit ist klar, dass das ご hier für Sprache steht und nicht für Mittag, da letzteres sowohl inhaltlich als auch grammatikalisch keinen Sinn ergibt.
Kontext, Komposita, Betonung und Intonation machen i.d.R. klar, worüber gesprochen wird.
Zumal du auch aus der falschen Richtung denkst: Gesprochen wird unabhängig davon, in welcher Schrift man schreibt. Es ist also irrelevant, ob man Japanisch mit oder ohne Kanji schreibt - gesprochen wird es gleich.