Il y a de oder il y a des?

4 Antworten

In deinem Beispiel muss es ganz klar heissen: Il y a des chances que tout aille bien (subjonctif muss sein).

Il y a de verwendet man: 

1. Einzahl

bei weiblichen Wörtern : Il y a de la neige sur la route

2. Plural

In einer Adjektiv+Substantiv-Gruppe: Il y a de grandes chances qu'il y arrive

Aber nicht, wenn das Adjektiv nachgestellt ist:

Il y a des livres entiers qui parlent de cette question

3. Plural und Einzahl

a) In Verbindung mit einem Mengenadverb und nach "de plus en plus" und "de moins en moins":

Il y a (beaucoup) trop de neige (nicht: de la)

Il  y a (beaucoup) trop de voitures (nicht des)

Il y a peu de chances d'y arriver

Il y a (un) peu de neige

Il y a de plus en plus de neige

Il y a de plus en plus de voitures sur la route

Il y a de moins en moins de circulation

Il y a de moins en moins de nuages dans le ciel

b) In der Verneinung

Il n'y a pas de neige

Il n'y a pas de voitures en ce moment sur la route


il y a de chances würde ich vom Gefühl her als falsch betrachten und hier "des" verwenden. Etwas anders ist es, wenn noch ein Adjektiv o.ä. dazukommt, uB il a de fortes chances, il y a beacoup de chances, il y a peu de chances oder bei Verneinung.Il y a des pommes > il n'y a pas de pommes

ups, es heisst natürlich beaucoup.

1

il y a de ist bei Einzahl, also wenn das Wort danach Einzahl ist.
il y a des ist bei Mehrzahl, also wenn das Wort danach Mehrzahl ist.

Text korregierung bitte ( Französich)?

Salut Hanna,

J'ai lu ton e-mail et j'étais très triste et peux fort bien comprendre votre situation. Moi je trouve en Bretagne très meilleure que le colo au Linder. Je crois on peut faire à Linder les aussi belles choses que en Bretagne. Sur l‘internet j‘ai trouve quelles activités tu peux faire à colo. Bien entendu il y a en Bretagne plus d‘activités mais à Linder il y a aussi. J‘ai trouvé ces activités: À Linder tu peux faire l‘équition dans la forêt, jouer au tennis, faire de la planche à voile et faire l‘escalade. Ca m‘a l‘air intéressant! Cela sonne bien. J‘espère il te palire( Ich hoffe dir wird es gefallen). Il y a beaucoup de nature et Linder c‘est très calme. En Bretagne il est fort et salement. Il y a seulement une problème parce que les magasins sont beaucoup très loin Beaucoup de plaisir dans le colo

Àplus Yaser

...zur Frage

hey ihr! ich habe in Französisch einen Text zum Übersetzen aufbekommen... jedoch komme ich mit einem kleinen Abschnitt nicht klar...könnt ihr mir helfen...?

Also:

es geht um einen leo der liebeskummer hat... er und seine freunde singen das lied "non!non!non!" von camelie jordana (indem es auch um liebeskummer geht) auf einer feier vor. bei den proben singt leo das lied und die anderen lachen... so...und ab da komt dieser eine teil den ich nicht kapiere... : leo: euh... pourqoui vous riez?

bachir: pardon,leo! si tu continues comme ça, il risque de pleuvoir! tu ne sais vraiment pas de tout chanter!

leo: pas grave! bon, on reprend ensemble?

lucie: dites,vous avez vu ça? tout le monde dit à camelia "il faut aller bien"! les gens disent n`importe quoi!

bachir: mais, je crois qu'elle n'écoute à personne! quand on est triste, il faut attendre que ça passe, c`est tout!

so... bitte seid nicht allzu streng was die rechtschreibung angeht... ich habe jetzt sämtliche (accent graves) weggelassen...

...zur Frage

Französisch-Profi gesucht, Hilfe?

Hallo Zusammen! Ich habe hier meine F-HÜ über Tattoos und bräuchte ne gute Note dafür....Aber da ich sehr schlecht in diesem Fach bin und die Lehrerin mich hasst stehen meine Chancen sehr gering :P Könnte mir jmd vlt den Text durchlesen&verbessern? Danke im Voraus! liebe Grüße

Le tatouage ou le piercing


Je ne suis pas pour ou contre les tatouages parce que je trouvés il est tout laissé à lui-même qui ont sa faire une tatouage ou piercing. Mais d’après mon opinion j’aime les tatouages. Je trouve chaque tatouage est un oevre de art! Il a les pensées, les souvenances ou dictions. Et la plupart tatouages sont extraordinaire. Je trouvé les tatouages describe ton personalité.

Tout d’abord il y a pour et contre les tatouages et piercings.
Le bénéfice de la tatouage est comme évoquer une oevre d’art. En plus c’est pour exprime sa personnalité et originalité. Mais quelque gens laisse ont tattoue parce que c’est un symbole d’appartance à un certain groupe (je ne trouvé pas que se raison est bien parce que le «groupe» est ne pour toujours pas.) Mais tout le jour le tatouage c’est cool, moderne, sexy, beau et esthétique.

En généra il ya plus de contre arguments de tatouages et piercings : Par example il y a beaucoup de risque. On a peut  des malaides, allergies comme l’hépatite C ou l’infections. En outre il y a des personnes que ont des préjugés contre les piercings et tatouages – qui ont peur de tatouages. Le financial aspect pour les tatouages et piercings est tré important aussi ! C’est que le tatouage cout beaucoup d’argent.

Quand je suis 18 ans je me peuvre faire un tatouage parce que j’aime l’orginalité et esthiqué!

...zur Frage

Verwendung des Subjonctif (présent.) Französisch

Hallo,

ich hab ein kleines Problem. Ich bin nun wirklich nicht gut in der französischen Sprache, aber ich versuche es immerhin. Es geht darum, dass ich einfach nicht verstehe, wann man den Subjonctif verwendet! Klar..nach sowas wie "il faut que" oder irgendeiner einleitung mit "que", aber da hörts auf. Google erklärt es zu kompliziert und mein Lehrer ist dafür nicht gemacht..also kann mir iwer in möglichst einfachen Worten sagen WANN ich diesen Subjonctif verwende??

Danke!

...zur Frage

Satzverknüpfungen französisch (connecteurs)?

Wann braucht man "de...à" und wann "à partir de...jusqu'à"?

und was ist der Unterschied zwischen "il y a" und "depuis"?

...zur Frage

Wann verwendet man bei den Objektpronomen 'en' und wann 'le/la'?

Wir bearbeiten gerade im Unterricht die Objektpronomen im französischen. Der Unterschied zwischen le/la/les und lui/leur ist mir bewusst, nur weißß ich nicht, wann man ein 'en' verwndet.

Beispielsatz: Il leur parle de ses vacances -> Il leur en parle Il me raconte son histoire-> Il me la raconte

Wieso verwendet man nun beim ersten Satz ein 'en' und beim zweiten ein 'la'?

Danke für eure Antworten!

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?