Glückwunsch zur Geburt auf Dari / Afghanistan

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Also, ich spreche leider kein Persisch, aber Pashto. Und im Persischen sagt man ganz allgemein zu Herzlichen Glückwunsch: "Tabrik Basha" :)

Birmli 
Fragesteller
 02.01.2013, 15:59

Danke schön!^^

0
Dadenjo  09.01.2013, 14:09
@Selie94

Das stimmt nicht ganz das man im persischen "Tabrik Basha" sagt, man sagt eher "Tabrik migam"

0
Selie94  12.01.2013, 19:58
@Dadenjo

"Tabrik basha", ist aber eher Dari, als Farsi.

Farsi wird im Iran gesprochen und ist die Ableitung von Dari, welches in Afghanistan gesprochen wird. Das mit "Tabrik Basha" weiß ich, da ich tajikische Verwandten habe, die mich an jedem Geburtstag aus Afghanistan anrufen :)

0
Dadenjo  20.01.2013, 00:50
@Selie94

Du weißt schon, dass in Afghanistan einfach nur Hochpersisch gesprochen wird, während die Perser größtenteils die Umgangssprache benutzen oder ?! Wie ich schon oben geschrieben habe, sagt man im persichen zum Geburtstag aber nicht zur Geburt eines Kindes.

0

Dari hat eine eigene Schrift, das kann man nicht einfach in unserer Schrift übersetzen

Birmli 
Fragesteller
 02.01.2013, 15:21

Teilweise gibt's aber Lautschriften davon und falls nicht, kann der ein oder andere der die Sprache spricht evtl. die Tastatur umstellen und ich 'mal's ab'^^.

Müsste schon gehen. Ist ja eher als schöne Überraschung gedacht.

0
Sanja2  02.01.2013, 16:06
@Birmli

Wenn du mir eine Freundschaftsanfrage schickst und mir dann deine e-mail als private Nachricht verrätst kann ich dir einen Satz auf Dari, auch in der Schrift organisieren. Ich würde es dann eben einscannen. Schreib am Besten welchen Satz du genau haben möchtest. Kann aber evtl. bis Sonntag dauern, je nach dem wie schnell du mir heute noch antworten kannst. Ich sehe die beiden Afghanen die ich kenne heute Abend und dann erst wieder am Sonntag.

0
Birmli 
Fragesteller
 09.01.2013, 15:58
@Sanja2

Hat schon funktioniert, aber danke für das Angebot :D

0

Falls es noch benötigt werden sollte "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eurer Tochter", sagt man wie folgt "Ghadame no reside mobârak "

Birmli 
Fragesteller
 09.01.2013, 15:58

Basiert die Sprache nicht auch auf dem lateinischen? Dann würde ich nämlich ganz anders dahinter vermuten^^

0
Dadenjo  20.01.2013, 00:46
@Birmli

Ich verstehe nicht was du mit dem zweiten Teil deines Kommentares aussagen willst. Also ich erkläre einfach mal meine Antwort... Also das Ghadame bezieht sich einfach auf das Kind, wobei es irrelevant ist ob das Kind männlich oder weiblich ist. no reside heißt neu angekommen und mobârak (das "^" habe ich nur benutz weil ich kein besseres Zeichen auf meiner Tastatur habe um den laut auszudrücken) bedeutet soviel wie Glückwunsch. Schlussfolgernd gratuliert man einfach zu Geburt des Kindes

0