Gibt es hier Stilmittel im Text und stimmt die Übersetzung?
Hey, ich halte demnächst eine GFS über Ovids Metamorphosen und hab den Textausschnitt gewählt zum Übersetzen mit der Klasse. Ich bin mir eigentlich ziemlich sicher, dass der Text mind. mal inhaltlich korrekt ist, aber es ist Latein und da bin ich mir nie ganz sicher.. Kann sich jemand den mal kurz anschauen und mir sagen ob meine Übersetzung einigermaßen okay ist? Das wäre Ultra lieb, Dankeschön!!
Nach dem letzten Satz kommt noch ein „diese antwortet nichts außer „dir zur Verfügung stehen““
danke schonmal für die Antworten:))
1 Antwort
'coeamus' rettulit Echo et verbis favet ipsa suis egressaque silva ibat, ut iniceret sperato bracchia collo; ille fugit fugiensque 'manus conplexibus aufer! ante' ait 'emoriar, quam sit tibi copia nostri'; ettulit illa nihil nisi 'sit tibi copia nostri!'
'Lass uns zusammenkommen', erwiderte Echo und sie selbst, geneigt durch ihre Worte, ging aus dem Wald heraus, um ihre Arme um den ersehnten Hals zu legen; er floh, und flüchtend befahl er: 'Nimm die umarmenden Hände weg! Eher', sagte er, 'will ich sterben, als dass es für dich eine Möglichkeit mit uns gibt'; jene erwiderte nichts, außer: 'Dir ist eine Möglichkeit für uns!'"