"Auf dem Schlauch stehen" auf Englisch?
Wenn ich im Internet Suche, sagt jeder was anderes.
3 Antworten
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Sprache
das ist ein dt. Idiom und kann nicht wörtlich übersetzt werden.
I don´t have the slightest idea
würde ich vermutlich sagen und dies mit einem ratlosen Schulterzucken unterstreichen, aber es gibt sicherlich dafür auch englische Idioms, die ich aber nicht kenne.
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Englisch, Sprache, Redewendung
Hier hast du eine kleine Auswahl:
https://www.dict.cc/deutsch-englisch/auf+dem+Schlauch+stehen.html
Mein Wahl fiele auf:
- to be at a loss
Aber es kommt auf den Zusammenhang (und sonstige die Sprachebene des Zusammenhangs) an.
Es geht nämlich auch noch viel umgangssprachlicher.
Ganz gut passt auch noch:
- I haven't the faintest idea.
Gruß, earnest
Standing on the hose😂
Or; the foggiest idea
;-)