Unterschiede in Spanisch?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Ich kann so ziemlich alle Dialekte und Akzente lokalisieren.

Dabei ist es so, dass ich mir die Weltkarte vorstelle, wenn ich eine Person höre und dann z. B. denke Kanaren? Nein, weiter westlich: Venezuela oder Kolombien. Und dann: ok, Venezuela, er klingt eindeutig wie die Person XY.

Manchmal denke ich auch: südamerikanische Pazifikküste und gleiche dann mit bekannten Stimmen innerlich ab, ob es z. B. Peru oder Ecuador ist. Die Sprachräume sind relativ groß. Wenn man den mal erkennt, geht es um eine lokalere Eingrenzung.

Fremdsprachler bekommen das sehr grob mit und Dialekte können erst auf höherem Niveau auseinandergehalten werden, auch wenn man die Gewohnheiten von dort, wo man sich länger aufhält schnell inne hat. Aber man kann sie schwer abgrenzen, insbesondere wenn es ähnliche Akzente gibt.

Meistens sind Dialekte für mich gut einzuordnen, ich kann anhand des Dialekts, den Redewendungen und Slang, erkennen, woher eine spanischsprechende Person kommt. Aber nicht immer. Einige Dialekte sind offensichtlicher als andere. Und Dialekte respektieren keine Staatsgrenzen.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Nur ein gewöhnlicher Chilango

Geht mir genauso wie den anderen, wenn du dich halbwegs verständigen kannst, ist es wie in Deutschland mit den Dialekten.

Und glaub mal nicht , wir hätten keinen Dialekt, wenn wir spanisch sprechen. Bei mir denken sie oft, ich bin Holländerin oder Französin, weil mein erster intensiever spanischer Kontakt Franzose war!

Hahaha

Es gibt ein paar andere Wörter, aber glaub nd, dass ich das erkennen würde.