Klar, und sie haben später die USA gegrüdet und das Smarthpohne erfunden.
Politik und Presse haben sich die letzten Jahrzehnte stark bis extrem nach links verschoben. Die Bürger sind "normal". Doch jemand, der in den 1970ern Helmut Schmidt (SPD) wählte und in den 1990ern Helmut Kohl (CSU), muss heute die AfD wählen, um ein ähnlich auf Arbeiter oder Normalbürger ausgelegtes Programm zu erhalten und keine Politik aus dem Elfenbeinturm heraus, welche den Bürger noch verhöhnt. Es gibt heutzutage kaum noch Politiker, die das als Berufung sehen, sondern nur noch als Beruf mit hohem Einkommen, Pensionsansprüchen und Posten in den Aufsichtsräten strategischer Firmen aufgrund ihrer Lobbypolitik.
Das ist ein Austausch. Manchmal gibt es auch deutsche Polizisten in Frankreich, die mit ihren französischen Kollegen unterwegs sind und so eben lernen, wie in anderen Ländern die Arbeit gemacht wird.
Oder es wird gerade ein Verbrecher wie z. B. der Separatistenführer Puigdemont international gesucht. Dann würden die aber eher in zivil anwesend sein.
Das ist gar nicht so einfach. Das Problem ist, dass man vieles in beiden Sprachen anders ausdrücken würde, auch wenn es Satz für Satz möglich ist.
Viele Dinge und Probleme werden völlig unterschiedlich angegangen. Von daher wäre auch der Inhalt verschieden.
Du könntest z. B. ein und dieselbe Nachricht auf deutschen (welt.de, focus.de, stern.de, spiegel.de, zeit.de, bild.de) und spanischen Nachrichtrnportalen (larazon.es, abc.es, elmundo.es, elpais, lagazeta.es, público.es, okfiario.es) vergleichen.
Oder bei Filmen und Serien zwischen beiden Sprachen switchen, obwohl aber nicht alle übersetzt sind und Pointen und Nebenereignisse an nationale Gegebenheiten angepasst sein könnten.
Oder ein Buch in beiden Sprachen lesen. Internationale Bücher sind eher satzgetreu übersetzt. Spanische oder deutsche Bücher handeln auch von völlig verschiedenen Welten.
Es ist nicht nur die Sprache, die anders ist, sondern auch die Kultur, die gesellschaftlichen Ziele, Tabus und das Selbstverdtändnis.
Zum Spanisch lernen solltest du vorwiegend spanische und lateinamerikanische Originale wählen. Dann kannst du dir überlegen, ob und wie man das im Deutschen sagen würde.
Eine Zwischenstufe wäre es, die deutsche oder spanische Nachrichtenlage in Zeitungen der jeweils anderen Sprache zu suchen, z. B. der Aiwanger- oder Rubiales-Skandal oder die deutschen Klimakleber, konktete Vorfälle in der Ukraine oder Naturkatastrophen, Covid, der G20-Gipfel, die US-Wahlen und andere internationale Ereignisse.
Fast vergessen: ein guter Grund- und Aufbauwortschatz mit übersetzten Beispielsätzen wie z. B. con Langenscheid.
Das ist normal schon ein bischen heavy und ich denke nicht, dass er sich dabei auf das Zocken am Arbeitsplatz bezieht, sondern ggf. allgemein auf deine Art, dein Verhalten, ggf. dein Outfit oder deine Uneinsichtigkeit diesbezüglich, wenn er es im Guten regeln will.
Spanien und Portugal waren nicht islamisch, denn die islamisch besetzte Region der iberischen Halbinsel hieß Al-Andalus, nicht Spanien. Besagte Region wurde von Spanien dann wieder zurückerobert.
Ob voran- oder nachgestellt kommt auf die Form an.
Du sagst ja nicht me llamar, sondern (yo) me llamo (ich nenne mich).
Dafür brauchst du die indirekte Rede: Persona A opina que ....
Es gibt Situationen, wo es verwendet wird.
Als Mexikanerin kann sie ohne Visum nach Spanien einreisen und 90 Tage bleiben.
Es ist nicht hausgemacht und Tourismus ist auch nicht Tourismus.
Hör spanische Musik.
Ja, einen Spanischtest am besten.
Schreib doch erst einmal deine Lösungen hier rein.
- Das kann nicht so pauschal beantwortet werden. Dazu fehlt der Kontext.
Zeitliche Angaben stehen in der neutralen Stellung am Satzanfang.
Fleisch wird ja in jedem Land anders zugeschnitten. Aber das Secreto Ibérico ist ein spanischer und portugiesischer Zuschnitt.
Ein Relativsatz wäre: Tengo un hermano que se llama Álex.
Oder du fährst mit der Story fort: Tengo un hermano: Álex, quien tiene quince años, ...
Hilft wieder den Falschen, also denjenigen, die sowei so mit 3 Kindern an der Hand, Kinderwagen und dickem Bauch rumlaufen.