Nein, überstechen ist nicht nötig. Ich kenne selbst jemanden mit Svastika-Tätowierung, die auch meistens sichtbar ist. Manchmal gibt es deswegen Anfeindungen, aber meistens lässt sich das klären, indem man drüber redet, was die Hintergründe für das Tattoo sind.

...zur Antwort

Jargalsaikhan ist in der Tat ein mongolischer Name und wie viele Namen in der Mongolei aus 2 Worten zusammengesetzt. Wörtlich bedeutet der Name "Glück-schön" bzw. Glück und Schönheit. :-) Auf Mongolisch wird der Name Жаргалсайхан geschrieben. In der traditionellen mongolischen Schrift, die bis in die 1930er/40er Jahre in der Mongolei in Gebrauch war und heute noch in der inneren Mongolei in China benutzt wird, sieht das dann (glaube ich) so aus: ᠵᠢᠷᠭ᠋᠋ᠠᠯᠰᠠᠢᠬᠠᠨ (eigentlich von oben nach unten, aber das kann dieses Textfeld nicht...) :-)

...zur Antwort
Kann mir jemand den Songtext 'My jolly sailor bold' übersetzen?

Den Refrain muss man nicht unbedingt übersetzen, den kenn ich aus Fluch der Karibik

Hab den Songtext auf einer Internetseite gesehen, wo auch ne deutsche Übersetzung ist, aber die ist wortwörtlich übersetzt und nicht richtig

Upon one summer's morning

I carefully did stray

Down by the Walls of Wapping

Where I met a sailor gay.

Conversing with a young lass

Who seem'd to be in pain,

Saying, William, when you go

I fear you'll ne'er return again.

My heart is pierced by Cupid

I disdain all glittering gold

There is nothing can console me

But my jolly sailor bold.

His hair it hangs in ringlets

His eyes as black as coal

My happiness attend him

Wherever he may go.

From Tower Hill to Blackwall

I'll wander, weep and moan

All for my jolly sailor

Until he sails home.

My heart is pierced by Cupid

I disdain all glittering gold

There is nothing can console me

But my jolly sailor bold.

My father is a merchant

The truth I now will tell

And in great London City

In opulence doth dwell.

His fortune doth exceed

300, 000 gold

And he frowns upon his daughter

Who loves a sailor bold.

A fig for his riches

His merchandise and gold

True love has grafted my heart

Give me my sailor bold.

Songtext-ubersetzung.com

My heart is pierced by Cupid

I disdain all glittering gold

There is nothing can console me

But my jolly sailor bold.

Should he return in pov'rty

From o'er the ocean far

To my tender bosom

I'll press my jolly tar.

My sailor is as smiling

As the pleasant month of May

And often we have wandered

Through Ratcliffe Highway

Many a pretty blooming

Young girl we did behold

Reclining on the bosom

Of her jolly sailor bold.

My heart is pierced by Cupid

I disdain all glittering gold

There is nothing can console me

But my jolly sailor bold.

My name it is Maria

A merchant's daughter fair

And I have left my parents

And three thousand pounds a year

Come all you pretty fair maids

Whoever you may be

Who love a jolly sailor

That plows the raging sea

While up aloft in storm

From me his absence mourn

And firmly pray arrive the day

He's never more to roam.

My heart is pierced by Cupid

I disdain all glittering gold

There is nothing can console me

But my jolly sailor bold.

...zur Frage

Ich habe eine Übersetzung auf der Seite hinzugefügt, wo Du geschaut hast, schicke sie Dir aber auch hier. Das Ganze ist jetzt auch auf Deutsch einigermaßen singbar, aber nicht 100% genau übersetzt. Z.B. habe ich um des Reimes Willen (wie es im deutsch synchronisierten Film auch getan wurde) "hold" benutzt, wo im Original "bold", d.h. kühn, tapfer, frech u.ä., stand... Die Ortsbezeichnungen habe ich so halb übersetzt, aber das ist natürlich nicht der beste Weg...

An einem Sommermorgen
Streunt' ich vorsichtig umher
Unten an den Wällen von Wapping
Traf ich 'nen Seemann, ganz heiter.

Der sprach mit 'nem jungen Mädel,
Das wie in Schmerzen schien
Und ihm sagte "Will, wenn du gehst,
Wirst du nie wieder heimwärts zieh'n."

    Mein Herz durchbohrt von Amor
    Ich verschmäh' das Glitzergold
    Und rein gar nichts kann mich trösten
    Nur mein tapf'rer Seemann hold.

Sein Haar in Ringellocken
Seine Augen kohlenschwarz
Mein Glück soll ihn begleiten
Wohin er auch gehen mag.

Vom Turmberg bis nach Schwarzwall
Werd' ich wandern, weinen, klagen
Alles für mein'n lust'gen Seemann
Bis die Segel ihn heimwärts tragen.

     Mein Herz durchbohrt von Amor
     Ich verschmäh' das Glitzergold
     Und rein gar nichts kann mich trösten
     Nur mein tapf'rer Seemann hold.

Mein Vater ist ein Kaufmann
Das ist die Wahrheit, was ich sag
Und in der großen Stadt London
Schwelgt er im Reichtum Tag für Tag.

Sein Besitz, der übersteigt
300, 000 Gold
Und er schaut bös' auf seine Tochter,
Die liebt 'nen tapf'ren Seemann hold.

Eine Feige für seinen Reichtum,
Seine Waren und sein Gold
Wahre Liebe veredelt mein Herz
Gib mir meinen Seemann hold.

    Mein Herz durchbohrt von Amor
    Ich verschmäh' das Glitzergold
    Und rein gar nichts kann mich trösten
    Nur mein tapf'rer Seemann hold.

Sollt' er in Armut zurück kommen
Aus der Ferne übers Meer
An meinen zarten Busen
drückt' ich meinen lust'gen Teer.     (Teerjacke, alter Ausdruck für Seemann)

Mein Seemann ist so heiter
Wie der schöne Monat Mai
Und oft sind wir gewandert
Auf der Ratcliffe Chaussee

So manch hübsch erblühtes
Mädchen haben wir geseh'n
Angelehnt an die Brust
Ihres lust'gen Seemanns schön.

    Mein Herz durchbohrt von Amor
    Ich verschmäh' das Glitzergold
    Und rein gar nichts kann mich trösten
    Nur mein tapf'rer Seemann hold.

Mein Name ist Maria
Eines Kaufmanns Kind, achtbar,
Und doch verließ ich meine Eltern
Und dreitausend Pfund pro Jahr

  Kommt all ihr hübschen Mädchen
  Ganz gleich, wer ihr auch seid
  Die ihr liebt 'nen tapf'ren Seemann
  Der auf den Meeren weilt                (Der die tosende See durchteilt)

Als in der Höh' im Sturm                      
mir fern zu sein er klagt                       
und innig betet, kommt der Tag           
da er nie mehr umherstreifen mag.

   Mein Herz durchbohrt von Amor
   Ich verschmäh' das Glitzergold
   Und rein gar nichts kann mich trösten
   Nur mein tapf'rer Seemann hold.
...zur Antwort

Ich habe längere Zeit einen Garten biologisch bewirtschaftet, wo auch viele Schnecken waren, die mir etliche der (gekauften) Jungpflanzen weggefressen haben und sich bei Sonne wie von myotis beschrieben, gern auch auf dem Nachbargrundstück, verkrochen haben. Im Winter haben die Nacktschnecken auch kleine Erdnester mit Eiern angelegt (also doch "Schneckenlöcher"), die Gehäuseschnecken wählten dafür öfter die Nähe des Kompostplatzes oder altes Holz.

Nach einem ziemlich hoffnungslosen Kampf gegen die Schnecken (u.a. mit der besagten Methode, ihnen ein Brett als Versteck anzubieten), bin ich dazu übergegangen, sie im Garten zu beschäftigen: ich habe Pflanzen nur noch ausgesät (reichlich) und in den etwas lockerer bestandenen Beeten gemulcht. Meistens habe ich keine einzige Schnecke gesehen, doch sobald ich den Mulch ausgebracht habe, kamen sie, fast wie Haustiere, sehr schnell angekrochen und haben sich über ihre Mahlzeit hergemacht und die Pflanzungen für mich gedüngt...

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.