Müsste es eigentlich sex-surgery statt gender-surgery heißen?
Habe gerade einen Beitrag über Transgender gelesen (auf Englisch)
Meine Auffassungen der Begriflichkeiten:
sex (englisch) = biologisches Geschlecht (männlich/weiblich/divers - abhängig davon, was man biologisch hat (Penis, Scheide oder weder noch)
gender (engl.) = "emotionales" Geschlecht (eben alles andere, zu was man sich hingezogen fühlt)
Aber es wird immer von gender surgery geredet, aber sex-surgery trifft es doch besser?
Vielleicht kennt sich der ein oder andere besser mit dem Thema Transgender aus und korrigiert mich. Danke! (Mich verwirrt manchmal das Thema LGBTQ und teilweise schwer zu verstehen, da ich heterosexuell bin)