Wieso sagen alle Amerikaner im Alltag "like"

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Like wird vor allem bei Teenagern als leeres Füllwort benutzt. Totally ist auch so eins. Die meisten amerikanischen Jugendlichen sind nicht fähig, ein Gespräch zu führen oder ein Referat zu halten, ohne mindestens zwei like in jeden Satz einzubauen. Das hat mit "flowing" nicht viel zu tun, eher mit abgehackten Satzfragmenten.

Meist gibt es sich wieder, wenn aus den Teens Tweens werden, vor allem wegen Studium und Beruf.

Übrigens, so neu ist das Ganze auch nicht: schon Frank Zappa schrieb ein Lied übers Valley Girl ("Like... totally!... gross me out! Gag me with a spoon!").

Wunderbare Antwort! DH! Genauso stimmt es - ständiges 'like' ist keineswegs ein Anzeichen einer flüssigen Sprache, sondern vielmehr eines mangelnden Ausdrucksvermögens, einer Art stammelnder Teenager-Sprache, vergleichbar mit dem deutschen "ääh" bei jeder Gelegenheit.

1

Aus welchem Lied kommt diese Zeile (eher ruhiges Lied)?

Don´t you know / can´t you see (ich bin mir da nicht ganz sicher, aber ich glaube es war Don´t you know) that I´m slowly dying. Back the day, they treat you like an animal.

Google findet es irgendwie nicht, wahrscheinlich kommt diese Zeile in ähnlicher Form häufiger vor.

...zur Frage

Kann mir das jemand übersetzen bitte?

It’s basically at the lowest point of a relationship—nothing specific in my life, but it just represents that feeling of like ‘I'ma just be dead honest with you about how horrible my life has been since we broke up, and I’m just letting you know how it’s going down’.

...zur Frage

Könnt ihr Lieder empfehlen die so ähnlich sind wie "You know you like it", "Lean on" oder "Wish you were Mine"?

...zur Frage

Was heißt " i don't know to flirt imma just stare at you until you marry me" auf deutsch?

...zur Frage

Übersetzung "...Fit but You Know it..." / Songtext / The Streets

Moin, kann mir jemand bitte diesen Refrain übersetzten (so dass er auch einen Sinn ergibt)?

Im not trying to pull you Even tho I would like to I think you are really fit You're fit but my gosh dont you know it

Bitte keine halbherzigen Google Translate-Versuche. Ich hätte gerne eine sinngemäße Übersetzung (so dass es für ein "deutsches" Ohr... naja... halt Sinn ergibt).

Den kompletten Text könnt ihr hier einsehen: http://www.songtexte.com/songtext/the-streets/fit-but-you-know-it-bdacd22.html Ein passendes Video gibt es auf Youtube.

Künstler: The Streets Titel: Fit but You know it

Ich danke euch!

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?