Wie übersetzt man diesen Konjunktiv Präsens "dicat"?

2 Antworten

Benutze niemals den Google-Übersetzer oder andere computer-/kI-generierten Übersetzungen als möglichen Maßstab für die Gültigkeit einer Übersetzung. Selbst die beste kI ist zur Zeit noch ganz weit davon entfernt, Sätze wirklich zu verstehen. Wenn eine kI mal mit einer etwas schlampigen Übersetzung gefüttert worden ist, kannst du dadurch schnell eine schlechte - eventuell sogar falsche - Übersetzung bekommen.

Meiner Meinung nach ist eine sinnvolle Übersetzung mit "kann" (nicht "könnte"!) eigentlich nur in konsekutiven oder vielleicht finalen Relativsätzen denkbar.

Verwende zum Ausdruck des Potentialis niemals "können" im Indikativ!

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Habe Latein und Französisch auf Lehramt studiert.

Entweder als Iussiv oder als Potentialis der Gegenwart, hängt vom Kontext ab.

Aber mir erscheint wohl der Potentialis angemessener.

Niemand von uns dürfte / könnte behaupten, dass wir ein menschenwürdiges Leben führen.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Studium der lateinischen Philologie