wie übersetzt man "abgehoben" (Person) auf englisch?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

"Abgehoben" attributiv (also als Adjektiv direkt vor einem Substantiv)?

Meinst Du so etwas wie haughty, supercilious, smug, conceited (geht in Richtung "arrogant")

oder:

off-hook?

"aloof" könnte durchaus passen, doch kann man nicht sagen "XY is an aloof person", sondern z.B. "She keeps aloof from other people / the rest of the world".

Vielleicht meinst Du aber etwas anderes:

in Richtung OBERSCHICHT: elitist, filthy-rich, member of the establishment/ established upepr class  ... ?

Du müsstest sagen, was genau du mit dem "abgehoben" meinst. Dann wird die Übersetzung zielgenauer.

So aus der Hand schlage ich "aloof" vor.

Gruß, earnest

Meinst du das eher in Richtung "arrogant" oder "realitätsfern"?
Ich glaube zwar nicht, dass letzteres auf H.C. zutrifft, aber es ist dein Aufsatz und deine Meinung.

http://de.pons.com/übersetzung?q=abgehoben&l=deen&in=&lf=en

Arrogant, fiel mir zuerst ein passt nicht bei der,

Aber vllt" difforced from reality"

"Aloof "past auch nicht so toll              

  ABER "aloof and out of touch with the real world."

 "of touch with the reality.. Or real world."

Weiss was du meinst, aber in einem Wort schwierig auszudrücken.




earnest  28.10.2016, 10:31

Wenn so, dann:

-divorced

-or the real world

1