Werden bald Deutsche Dubs abgeschafft in Animes bei dieser Einstellung?
Ich höre recht häufig, wie sich Leute untereinander in Videospielen und verschiedenen Foren darüber Unterhalten, was für eine "Geldverschwendung", Synchronisierungen seien und das Deutsche Dubs gar nicht erst produziert werden sollten, weil es "viel besser" ist, die originalen Japanische Dubs mit Untertitel zu schauen ...
Ständig muss man doch Pause drücken, weil die Dubs im Japanischen schneller gesprochen werden als man die Wörter im Deutschen ausspricht, weswegen für ungefähr 10 Wörter manchmal nur 2 Sekunden Zeit übrigbleiben um den Sub zu Lesen bevor dann gleich der nächste Sub eingeblendet wird.
Zudem war es auch damals noch voll unangenehm für mich, die ganze Zeit nur die Buchstaben zu fokussieren, mir kommt das eher vor wie ein Anime zu lesen als zu schauen, weil bei diesem Buchstabenfokus ich eh nicht viel von dem Grafischen geschehen mitbekomme, ohne dabei irgend etwas zu vernachlässigen oder pause drücken zu müssen.
Von "Entspannung" kann bei Untertitel lesen sicherlich nicht die Rede sein, aber sehr viele (Rechtfertigen) das damit, weil die Stimme dann original ist und sich nicht "scheiße" anhört. Wobei bei näherem betrachten ich nur wenig Unterschied feststelle an Qualitäts- Unterschiede der Stimmen. Nur ist im Japanischen die Stimme so quietschig und möglicherweise deswegen passender zu den gezeichneten bunten Karaktären aber nur aus diesem Grund dann gleich die Deutsche Dub verteufeln??
Wenn ich nun die Werbung Gestern im Fernsehen als Beispiel sehe von dem MiraiNikki Ankündigungs Trailer, dann finde ich die Deutschen Dubs, die ich dort gehört habe zu den paar Szenen die gezeigt wurden eigentlich völlig in ordnung zu den dargestellten Karaktären und Situationen!...
Erst Heute Morgen haben die Leute wieder darüber in VRChat geredet, weil diese Serie: "MiraiNikki" ab diesen Freitag im Deutsch Fernsehen ausgestrahlt werden soll und diese nur darüber geredet haben das der nur sowieso nur Scheiße sein kann mit Deutschen Dubs und ihn deswegen eh nicht anschauen werden.
"Weil: Deutsche Dubs Geldverschwendung wären und deswegen abgeschafft werden sollten weil jeder einfach untertitel lesen soll, wenn er Japanisch nicht versteht!"
So waren die Wörter heute morgen, von einer der Kandidaten die diese Meinung vertretten ...
Wie viele sind von euch eigentlich der Meinung das Deutsche Dubs abgeschafft werden sollten, weil diese Geldverschwendung angeblich sind und wie viele von euch sind der Meinung, das es nicht abgeschafft werden sollte, weil es auch Leute gibt die ganz einfach keine Lust haben bei Animes die ganze Zeit nur den Fokus auf den Untertiteln halten zu müssen und dabei ständig Pause spammen zu dürfen, wegen der oftmals zu schnellen Texte ...?
Das Ergebnis basiert auf 14 Abstimmungen
14 Antworten
Ich war lange Zeit dagegen, Serien aus den USA auf Englisch zu gucken. Machen ja auch viele - weil es angeblich "besser" sei. Wobei ich immer eher die Fassung gewöhnt bin die ich zuerst hörte/guckte. Als ich Breaking Bad als erste Serie im Original guckte und dann später mal die dt. Version guckte ... klang das so weird auf Deutsch. Wobei ich bei älteren Sachen die ich nur auf dt. kannte nie ein Problem damit hatte.
Bei Anime war früher traditionell über Fansubs die japanische Version mit Untertiteln schneller verfügbar. So dass ich mich allgemein so sehr an die japanische Sprache gewöhnte, dass ich lieber mit Subs gucke. (Ich bevorzuge englische Subs.)
Hierbei bleib ich natürlich auch. Man muss den zusätzlichen Vorteil sehen: Original ist immer so, wie es der Regisseur beabsichtigte. Es gibt für mich also kein "besser", auch wenn manche meinen es wäre in seltenen Fällen in dt. Synchro sogar besser. Weil das dann weniger originalgetreu ist und auch wieder ne eigene Interpretation.
Zwar geht mir Wortwitz, etc. auch verloren - weil der Sub das auch übersetzt. Allersings kann Stimmlage/Intonation halt bei ner Übersetzung auch ganz anders wirken und bei anderen Sprechern. (Die ja nicht der Originalregisseur "abgesegnet" hat.)
Für die "Casuals" ist natürlich aber weiterin wichtig, dass es auch Dubs gibt. Für den Sub-Fan ist das egal - so lang irgendwie lizenziert wird, werden ja die japanischen Studios unterstützt und produzieren weiter mit ihrem Dub die Originalversion.
Ich würde mich gerne Enthalten. Aber das stand nicht zur auswahl. Wen ich ein Anime schaue dann schaue ich auch eher Japan dub. Ja, Japanische Wörter können kürzer sein als Deutsche wörter. Deswegen schaut man die auch auf engl sub. Da kommt man mit. Aber da manche sich vor der Englischen Sprache fürchten weil die Angst bekommen haben in der Schule, bleiben manche bei ger sup.
Dann mein glückwunsch ich auch xD
Aber ich habe auch selber miterlebt wie manche von meinen Kumpels einfach auf Pause geklickt haben während der Folge. Das mehrmals.
Ich kenne natürlich auch Menschen, die extreme Probleme haben mit den Untertiteln und es deswegen ganz lassen. Aber ich denke, wenn man gut lesen kann, sollte das eigentlich kein Problem darstellen
In Action Momente wo es viel spannung gibt und viel und schnell gesprochen wird, wer kann da noch bitte mithalten ohne pause zu drücken und ohne dabei etwas zu verpassen?
Kannst du mir eine Scene sagen wo das vorkommt das sie während dem Action Moment ein Roman aufgesagt haben?
Ich komme bei bei deutschen Untertiteln gut mit, nur stört mich die Qualität daran. Meist ist es ne komische Jugendsprache mit der ich nichts anfangen kann ^^
Für die, dies mögen..
Hast du mal versucht etwas auf Eng dub zu schauen ? Da gibt es auch echt gute z.b Black Lagoon, Toradora, Mirai Nikki, Deadman Wonderland
Außerdem bei Professionellen subs (z.b wenn du es auf Blu Ray schaust) wird extra drauf geachtet, dass man es relativ enspannt lesen kann und es nicht zu schnell weg geht..
Ich persönlich schaue sehr selten mal was auf Ger Dub, aber manchmal, ist es garnicht mal so schlecht z.b die alten detektiv conan folgen..
Perfektion gibt es nicht in unserem Universum und so auch mit der Nachvertonung!
Mich würde es etwas stören, wenn die Dubs denn Quallitätsstandard hätten, denn man üblich von Deutschen Anime Fandubs her kennt aus Youtube. Aber so wie die Dub wie z.b. die Dub ist aus dem Mirai Nikki Trailer im Fernsehen, ist es doch absolut Tolerierbar?
Meine Sorge hierbei ist wenn die allgemein Anforderung zu hoch ist was die Dub- Quallität betrifft, dass es dann keine Dubs mehr in Zukunft geben wird, so wie es die Half Life Community bei Valve geschafft hat mit ihren anforderungen, das es kein Half Life 3 geben wird...
Es ist unmöglich es jedem recht zu machen und deswegen war bei Valve (für sehr lange Zeit,) schluss mit dem Thema Half Life Fortsetzung...
Ich hoffe du kannst mir folgen :/
''Aber so wie die Dub wie z.b. die Dub ist aus dem Mirai Nikki Trailer im Fernsehen, ist es doch absolut Tolerierbar?''
Ja, sehe ich auch so..
Und man kann es halt auch nicht allen zu recht machen.. Vorallem die, die wirklich alles auf Japanisch gucken. Die sind halt das gewöhnt und japaner sind gefühlt die besten synchronsprecher der Welt.. Aber die sollten auch mal aufhören sich pber manche dubs z.b der von mirai nikki zu beschweren.. Bei sowas wie Naruto kann man es ja verstehen und da ist der ganze hate auch berechtigt..
Das kann man Pauschal nicht sagen. Das kommt immer darauf an wie man es selber am liebsten hat.
Ich schaue Anime am liebsten auf Japanisch mit Untertitel. Für mich stellt es keinerlei Probleme dar, die Texte zu lesen und gleichzeitig das Geschehen zu verfolgen. Ich lese einfach viel und gern. Außerdem stimmt es in 99% der Fälle, dass die Japanische Original Vertonung viel, viel, viel besser ist. Manchmal sind die Anime in Deutsch sogar noch geschnitten und gekürzt
auf der anderen Seite, gibt es aber tatsächlich auch Serien die auf Deutsch nicht so schlimm sind, sondern tatsächlich anschaubar und solange es Deutsche Synchros für Anime Serien gibt, bestehen diese auch auf dem Deutschen Markt weiter
Ich denke es sollte also beides geben, dass sich jeder das passende für sich selber aussuchen kann
Allerdings wäre es vllt sogar noch besser, wenn die publisher z.b 2 versionen veröffentlichen könnten auf Blu ray.. Einmal mit omu und einmal auf ger und jap dub.. dann würden die Blu Rays auch nicht 300000 Euro kosten..
Der Preis setzt sich ja aus vielen verschiedenen Faktoren zusammen und es ist auch immer eine Lizenz frage. Bei den Detektiv Conan und Yu-Gi-Oh! DVD´s ist z.B nur die Deutsche Synchro dabei, weil KSM keine Rechte an der Japanischen bekommen hat
Bei Naruto dagegen ist zum Beispiel auch Japanisch dabei. Kommt eben drauf an
Knapp daneben, dann eben Kaze XD das Prinzip ist das selbe *lach*
Wäre absolut Schwachsinn und würde die kleineren Anime-Stände im Handel noch kleiner machen lassen.
Naja ich weiß nicht ob das so günstig wäre wenn ein Neueinsteiger mal einen Anime im Handel sieht und sich denkt "hm sieht interessant aus kann man ja mal kaufen" und dann plötzlich ne disc nur mit Untertiteln hat... Da traut sich derjenige nie wieder ne Anime DVD zu kaufen ^^'
Mich nervt es immer schon bei ps4 spielen auf der Hülle nach nem sch** Hinweis auf die Sprachen suchen zu müssen. (Englisch Dub ist ja ok aber ein Spiel nur mit Untertiteln ist nicht so mein Ding ^^')
Ich denke wenn man das groß genug drauf schreibt, sollte das gehen :D
Gut aber dann keine kaum bekannte Abkürzung wie OmU und auch bitte nicht so unübersichtlich wie bei Spielen x"D
Bitte ganz fett auf der Vorderseite : JAPANISCH MIT UNTERTITEL für Deutsch schauen sie bitte im Regal nebenan
X"D
Na das wäre doch was für jedermann XD dann aber bitte entweder nur außen auf der Folie oder mit Wendecover XD
Jo wenn es so wäre dann schon mit nem fetten hinweis dass es nur auf japanischi ist
Eindeutig. Ich meine warum beschweren die sich die können ja weiter ihre subs schauen , sub gibts ja immer. Also sollen diese Leute einfach stillschweigend ihre sub version gucken und gut ist
Davon abgesehen glaube ich eher dass die sub spate einfach nur lauter ist. Viele scheinen sich gerne unnötig zu beschweren. Und die Vermutung hat sich sich eigentlich schon bestätigt da bei einer Abstimmung vom Youtuber kaizen oder ninotaku (ich weiß gerade nicht mehr 100% wer es von beiden war) rausgekommen ist dass nunmal die Mehrheit Dub bevorzugt und nicht sub. Sprich die die sich gerne beschweren kommentieren einfach fleißiger x"D
Ich persönlich würde wahrscheinlich aufhören Anime zu gucken wenn es keinen Dub mehr gäbe. Da würde ich halt vollständig auf Manga umsteigen. Denn ganz ehrlich ich schaue einen Anime nicht um zu lesen. Wer das will soll's gerne tun aber mir ist das meist zu anstrengend. Ich schaue nur sub wenn ich keine andere Wahl habe sprich der Anime interessiert mich wirklich SEHR und es ist schon seit Jahren kein Dub in Aussicht. Dann schaue ich auch mal sub aber wirklich nur sehr selten.
Aber da ich es schon getan habe kann ich aus eigener Erfahrung sagen: was sich besser anhört ist Gewöhnungssache. Dazu kommt das im deutschen Fehler in der Betonung eher auffallen können da man sie sprache versteht. Im japanischen fällt das eher nicht auf. Aber um ehrlich zu sein kenne ich nur 3 -4 dubs die ich auch nicht so gut fand. Hab's aber trotzdem mit Dub geguckt da ich es gerne bequem hab xD
Das lief Gestern 1:1 im Deutschen Fernsehen, was hällst du davon und von der Dub Quallität?
Ich kenne Mirai Nikki schon und ich hab beim besten Willen nichts an der Synchronisation auszusetzen.
Die sind wahrscheinlich das japanische schon zu sehr gewohnt. ^^
(Und haben ne große Klappe ...)
Ich komme auch bei Deutschem sub. mit