Was ist,nicht auf Übersetzungsebene,sondern mathematisch-logisch gesehen,die Aussage von: "Every shrink can give you a prescription?"?

1 Antwort

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Ich denke, die zugrundeliegende Logik bezieht sich darauf, dass jemand, der die entsprechenden Qualifikationen hat (in diesem Fall ein Psychiater / Psychologe), in der Lage ist, eine Einschätzung deiner Situation zu machen und dir gegebenenfalls ein Medikament zu verschreiben, unabhängig davon, ob du gerade bei ihm / ihr bist oder nicht. Es impliziert also mehr die universelle Gültigkeit der Aussage, dass bestimmte Fachleute in der Lage sind, solche Entscheidungen zu treffen.


Bonzo240195 
Beitragsersteller
 26.11.2024, 21:43

Stimmt, du hast Recht. every könnte höchstens so klingen, als müsste man zu jedem Psychiater gehen, um diese Fähigkeit zu erfahren. Danke. Ich glaube tatsächlich, wenn es sich um keinen Muttersprachler handelt, hätte jeder Verständnis für diesen Fehler. Das Konzept besteht ja auch im Deutschen und ist nicht minder schwer. Danke.

Bonzo240195 
Beitragsersteller
 25.11.2024, 15:45

Dachte ich ja auch,dann wäre es in etwa gleichwertig mit "any" . Aber da es nicht ganz identisch sein soll, so habe ich gehört,suche ich nach dem genauen inhaltlichen Unterschied. Ist nicht nur Englisch geschuldet, finde das im Deutschen nicht weniger schwer. Dankeschön.