Was heißt "Jahrgang" ( einer Zeitschrift ) auf Englisch?
Ich bin mir da nicht sicher ich muss folgendes übersetzen:
Janhrgang: 50. Jahrgang
allerdings finde ich im Internet keine definitive Antwort einersetzt das:
issues: 50. issues
andereseits das:
volume: 50th volume
was ist nun richtig ? Oder ist was vollkommen anderes richtig?
5 Antworten
"Volume" typically refers to the number of years the publication has been circulated, and "Issue" refers to how many times that periodical has been published during that year. For example, the April 2011 publication of a monthly magazine first published in 2002 would be listed as, "Volume 9, Issue 4." (Roman numerals are sometimes used in reference to the Volume number.) http://en.wikipedia.org/wiki/Periodical_literature
gefunden auf leo dot org also doch eher Volume für Jahrgang :)
Danke für die Antwort, ich denke dann wird Volume wirklich das richtige sein. Es könnte sein das Issues auch richtig ist.
Allerdings kommt es mir seltsam vor das issue = Ausgabe ,( zB. Mai Ausgabe = may issue) und dann aber issues = Jahrgang (50. Jahrgang = 50. issues) seien soll, auch wenn das z.B. auf dict.cc so steht.
Wäre immernoch intressant für mich zu wissen ob das so stimmt, aber meine Hauptfrage hat sich damit erstmal erledigt, danke. :)
Hi.
Ein Beispiel:
"Life Magazine, Volume 1, Number 1, November 23, 1936"
Also: "erster Jahrgang".
Dahinter wird normalerweise noch das Jahr vermerkt.
Gruß, earnest
Neben volume auch year
siehe: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=Jahrgang&l=deen&in=&lf=de
volume oder einfach* year.*
Edition
Na wenn dem so ist, würde ich issues sagen, obwohl ich finde, dass sich das nicht so gut anhört, aber issues ist definitiv richtig.
Edition ist eher die Ausgabe und Ausgaben gibt es bei einer monatlichen Zeitschrift , die in ihrem 50. Jahrgang ist, 600.
Trotzdem danke für schnelle die Antwort.