Was bedeutet Lilie im Schnee auf japanisch?
Ich habe mal gehört das "Yuki de yuri" eine Option wäre, jedoch habe ich mehrere male in Google recherchiert, mal kam das raus und mal was komplett anderes, jedoch kann man sich nicht immer an Google übersetzter halten, oder eben an anderen Foren. Hat jemand japanische Sprachkentnisse und könnte mich aufklären?
2 Antworten
Japanisch ist sehr vom Kontext abhängig. Daher muss man fragen, wozu dieser Ausdruck verwendet werden soll bzw. worauf du damit abzielst.
Ganz ohne Kontext: 雪にある百合(である)
Grüße aus Japan
Johannes
Also das sollte kein Kontext haben ^^ war schon so gemeint. Was würde eigentlich yuki de yuri heißen falls es eine bedeutung hat? Oder ist es ein unvollendeter Satz?
Yuki Ni A-ru Yuu-ri (De-a-ru)
jedes einzelne Zeichen entweder mit Leerzeichen oder "-" getrennt:)
Yuki de yuri würde Lilien mit Schnee heißen. Man sagt nämlich zum Beispiel yuki de ie wo tateru: Ein Haus MIT Schnee bauen. "De" heißt also hier "mit".
Das deutsche Wort "im" müsste man im Japanischen mit "no naka" wiedergeben. Meine Übersetzung für "eine Lilie im Schnee" oder "Lilien im Schnee" wäre Yuki no naka no yuri. 雪の中の百合.
Ein weiteres Problem bei der Übersetzung ist, dass man bei japanischen Hauptwörtern nie weiß, ob sie in der Einzahl oder in der Mehrzahl stehen. Yuri kann eine Lilie sein, es können aber auch mehrere sein. Wenn Du in Deiner Übersetzung Wert darauf legen willst, dass es EINE Lilie ist, dann müsstest Du ippon no yuri 一本の百合 verwenden. Also: 雪の中の一本の百合.