Warum ist in der deutschen Version von Spongebob Schwammkopf mr.Krebs auf englisch gesprochen?

4 Antworten

Ja, das ist halt dann leider die Inkonsistenz in der deutschen Übersetzung.

Manchen Charakteren würde ein deutscher Name zugeteilt (so wird "Squidward" ja im Deutschen zu "Thaddeus", während andere Namen (in dem Fall Mr. Krabs) gleichgeblieben sind.

Ich vermute mal dass "Squidward" für deutsche Zungen doch etwas zu unkonventionell war und man deshalb auf einen deutschen Namen für Thaddeus zurückgriff, während "Krabs" noch einigermaßen gut über die Lippen ging und daher so belassen wurde.

Interessant aber, daß man widerum Krabs Tochter, die im Original Pearl heißt, im deutschen Dub zu Perla umbenannte. Das scheint dann wohl Willkür des Übersetzters gewesen zu sein.

Ich persönlich hätte es ja bevorzugt wenn man Krabs einen norddeutschen Namen gegeben hätte und durchweg plattdeutsch reden ließe, anstatt nur "Min jung"😄

Woher ich das weiß:Hobby

SpongeBob ist auch Englisch, und er wird im Verlauf der Stories auch Spongebob und nicht Schwammkopf angesprochen. Und statt Mr. Crabs müsste es dann Herr Krebs heißen. Klingt aber irgendwie komisch. Und Bikini Bottom heißt auch nicht Bikini-Grund.

Hallo,

Bild zum Beitrag

Hier ein Auszug aus Wikipedia. Mr. Krabs wurde ursprünglich mit "C" geschrieben, da "Crab" auf Deutsch Krabbe bedeutet. Doch dann wurde das "C" durch "K" ausgetauscht, weil es als lustiger empfunden wurde und sich eher im Gedächtnis einprägt.

 - (Übersetzung, SpongeBob Schwammkopf)

Weil das halt ein Eigenname ist. Sonst müsste Sandy im deutschen ja beispielsweise auch sandig heißen