Wann nimmt man "je peux" und wann "je puis"

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Ich bin geschockt.. bin ich nach 30 Minuten der Erste, der diese Frage beantwortet?


Je (ne) peux (pas).. = Bei normalen (bzw. verneinten) Aussagesätzen
Puis-je.. ?  (Kann ich..?) = Bei Fragen, wenn das Verb zuerst steht
(Mit "Est-ce que" -> "Est-ce que je peux.. ?")


testatesta2 
Fragesteller
 21.05.2015, 21:04

Das hört sich doch mal logisch und korrekt an :D dankeee

0
LolleFee  21.05.2015, 21:42

Die Französischkompetenz (bspw. adabei, ymarc, achwiegutdass) ist nicht daueronline! Ich bin mir sicher, dass diese Herr- und Damenschaften das auch gewusst hätten. Meine Wenigkeit übrigens auch ;))

DH für Deine Antwort.

2
LolleFee  21.05.2015, 21:52
@LolleFee

PS: "puis" als Form von "pouvoir" gibt es nicht nur in der puis-je-Form. "je puis" ist literarisch, soutenu; außerdem gibt es sie in Verbindung mit si je puis faire qc.

1
LolleFee  22.05.2015, 09:41
@Duponi

In dem Moment, in dem ich Deinen DH gesehen habe... =(  

Aber Du wirst doch ganz ganz laut im "bspw." genannt!

Du hast Dich in letzter Zeit einfach zu rar gemacht... ;))

Achtung-Achtung! DUPONI GEHÖRT AUCH ZUR FRANZÖSISCHKOMPETENZ! =)

1
Babidu  23.05.2015, 01:58
@LolleFee

Dass adabei, ymarc und Duponi das gewusst hätten, weiß ich doch.. das sind einfach Götter auf diesem Gebiet.. :-)

0
Duponi  26.05.2015, 10:20
@Babidu

danke. Was möchtest du trinken? ;-)

0
adabei  21.05.2015, 22:15

Auch von mir ein DH. :-)

1

je peux ist heute die gängige Form.

die puis-Form klingt veraltet und gehoben, sie taucht deshalb meistens in einem ironischen Kontext und signalisiert ihn:

"Si je puis me permettre..."

Bei einer direkten Frage ist das anders, weil *peux-je unmöglich ist, daher ist da puis-je...? völlig in Ordnung, klingt aber weiterhin gewählt.

Wenn man diese stilistische Konnotation vermeiden will, dann: est-ce que je peux... ?

opijkkk  09.09.2021, 00:23

Genau!

Je puis ist sehr förmlich und kann pompös klingen.

man hört es unter Freunden, um sich lustig zu machen.

In manchen Geschäften kann man gefragt werden: "Puis-je vous aider?", was eine sehr förmliche Anrede für Kunden ist, wie "Que puis-je faire pour vous?".

Im Alltag:

Est-ce que je peux vous/t'aider?

Quest-ce que je peux faire pour vous/toi?

0

Bei mir stand immer:

Je peux/je puis

Also wirds wohl keine Rolle spielen..oder ich kann einfach kein Französisch :D