Übersetzung zwei Sätze Latein Cicero?

2 Antworten

Sein Begleiter war ein gewisser Rubrius, ein Mann (geradezu) gemacht für dessen (eigene) Gelüste, der mit bewundernswerter Kunstfertigkeit, wo er hinkam, dies alles zu ergründen pflegte. [ Übergang in erzählendes Präsens: ]
Er berichtet ihm zu dieser Sache, dass es einen gewissen Philedamus gebe mit (guter) Familie, Ehrenhaftigkeit, Reichtum und gutem Ruf, sicherlich ein Adliger der Lampsazener [ AcI, - auch weiterhin ]; dieser habe eine Tochter, die beim Vater wohne, weil sie keinen Mann habe, eine Frau von ausgesuchter Schönheit;

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb

Dessen Begleiter war ein gewisser Rubrius,
ein Mensch, geschaffen für die Begierden von diesem da,
der mit bewundernswerter Geschicklichkeit,
wohin auch immer er gekommen war ~ überall, wohin er auch kam
gewöhnlich all das auskunschaftete.

Dieser meldete ihm diese Situation,
es gebe da einen gewissen Philodamos,
durch Herkunft, Ehre, Besitz und Wertschätzung
unstreitig der führende Mann der Bewohner von Lampsakos

dieser habe eine Tochter, die noch beim Vater wohne,
(deswegen) weil sie (noch) keinen Mann habe,
eine Frau von außerordentlicher Schönheit

ganz spontan übersetzt...Fingerübung ;)

Carla1311 
Fragesteller
 28.04.2017, 18:38

Oha danke. Wäre so froh, wenn ich das einfach aus dem Ärmel schütteln könnte

1