übersetztungshilfe?
kann mir da jemand helfen am besten heute noch
Ad cenam si me diversa vocaret in astra
hinc invitator Caesaris, inde Iovis,
astra licet propius, Palatia longius essent,
responsa ad superos haec referenda darem:
‘Quaerite qui malit fiero conviva Tonantis
me meus in terris Iuppiter ecce tenet.'
2 Antworten
https://nodictionaries.com/martial/epigrams-9/91
nutzt diese Quelle für das Vokabular und schreibe bitte deine Lösung hier.
LG Thorax
Hallo,
wenn mich hier ein Bote des Cäsar, dort ein Bote des Jupiter zum Essen auf entgegengesetzte Höhen zum Mahl einladen würde - und seien die Sterne näher, der Palatin weiter entfernt - würde ich den Überirdischen dies als Antwort ausrichten lassen:
Sucht nach einem, der lieber ein Tischgenosse des Donnerers werden (fieri, nicht fiero!) will; schau: mich hält mein Jupiter auf Erden fest.
Herzliche Grüße,
Willy
erst mal vielen Dank aber der erste Satz ergibt noch nicht so richtig Sinn woher kommt zum Beispiel der Bote?