to do vs. doing - Gibt es eine Faustregel? (Englisch)
Hallo, also bei vielen Verben ist es ja relativ egal... So weit ich weiß bedeutet "start doing something" und "start to do something" genau dasselbe, aber bei manchen Verben ergibt sich ein großer Bedeutungsunterschied:
"I stopped doing that." = Ich habe aufgehört, das zu tun. "I stopped to do that." = Ich habe aufgehört, um das zu tun.
Gibt es da irgendeine Faustregel oder muss man das bei jedem Verb einfach auswendig lernen, ob da ein Infinitiv oder ein Gerundium kommt, genau so wie Leute, die Deutsch lernen, auch auswendig lernen müssen, ob ein Verb jetzt ein Dativ- oder ein Akkusativobjekt benötigt?
3 Antworten
"I stopped" ist simple past und wird übersetzt mit "ich hörte auf" (Präteritum) "Ich habe aufgehört" ist das Perfekt.
Wenn du etwas gerade machst dann musst du ein "ing" dranhängen...
Hast du die Frage überhaupt richtig gelesen? Es geht mir nicht um die Progressivformen wie "I am doing", "I was doing" etc., sondern um die Verbanschlüsse, die im Deutschen mit dem Infinitiv wiedergegeben werden. Das ist überhaupt nicht dasselbe.
Das muss man, soweit ich weiß, leider auswendig lernen, aber es ist auch meistens aufgrund der bedeutung relativ einfach zu erkennen, welches man nimmt. Irgendwann denkt man da gar nicht mehr drüber nach und benutzt es automatisch richtig ^^