Was heißt The perks of being a wallflower auf deutsch?

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Perk: geldwerte Vorteile bei einem Arbeitsvertrag (z.B. Dienstwagen) Hier würde ich es mit Vorteile übersetzen

Wallflower = Mauerblümchen (Mädchen, Frau, die so unauffällig ist, dass sie ständig übersehen wird... kann auch eher unattraktiv sein)...

die Vorteile des Mauerblümchen-Daseins

oder Mauerblümchen sein hat auch Vorteile

Das heißt so viel wie "das Gute daran, ein Mauerblümchen zu sein" LG

Perks=Vorteile

Wallflower=Mauerblümchen/Außenseiter/einer der nicht weiter auffällt

Also "Die Vorteile eines Mauerblümchens"

Was möchtest Du wissen?