Star Trek: Voyager Tom Paris Synchronsprecherwechsel Warum?
vor 2 oder 3 jahren hab ich mal auf einen alten account eine sehr ähnliche frage gestellt. Warum der Synchronsprecher von Picard während Staffel 4 von Next Generation ausgetauscht wurde. Angeblich war es weil sich die Synchronfirma geändert hat und Rolf Schult nicht zu dem Zeitpunkt dahin gehen konnte oder so.
Jetzt schaue ich nochmal Voyager und tatsächlich ist es mir erst bei diesem male schauen aufgefallen, die Synchronstimme von Tom Paris hat sich ab Staffel 5 geändert. Diese neue hört sich irgendwie viel formeller und unpassender zum Charakter an. Und da wollte ich mal fragen wieso.
daraufhin habe ich auch nochmal geguckt welche Synchronrollen sich noch über die Serien verändert haben. Deanna Troi's Stimme änderte sich auch zwischen Staffel 4 Folge 9 und 10, was mir tatsächlich auch schon aufgefallen ist, Wahrscheinlich aus dem selben oben genannten Grund, da sich Picard's Stimme am selben Punkt änderte. Tasha Yar bekam für die Finale Folge Gestern, Heute, Morgen eine neue Stimme, was mir tatsächlich neu ist. Was mir auch neu war war die geänderte Stimme von Guinan zwischen Staffel 4 Folge 10 und 14. Miles O'Brien hat sowieso 1000 Stimmen im Deutschen, weil Baum und Lwaxana Troi bekam für ihre letze Hälfte an Auftritten in TNG auch eine Neue Stimme. (Alles Quelle: Deutsche Synchronkartei)
Ich könnte glaube ich noch einige weitere ausgraben, jedoch würde es den Rahmen dieser Frage sprengen, was ich ohnehin schon getan habe. Klar ich hab mich bis jetzt an jede neue Stimme Gewöhnenkönnen, allerdings ist es immer ein nerviges umgewöhnen, weßhalb ich gerne den Grund für Tom Paris' neue Stimme erfahren möchte. Und wir wissen alle welche Stimme besser ist.
2 Antworten
Wenn eine Serie über Jahre geht, kann es schonmal vorkommen. Die Alten Sprecher werden krank oder sterben. Man wechselt das Studio, mal wird man sich nicht bei den neuen Verträgen einig.
Verträge. Studiowechsel. Tod. Reisekosten. Es gibt tausende mögliche Gründe. Ich gucke Original. Da sprechen immer dieselben.
Waaaas? Die Originalstimmen sind tausendmal besser. Musst dich mal eingewöhnen. Sknd oft dämliche Übersetzungen. Crusher: "what king of mist am I seeing outside." Deutsch "was für ein Mist sehe ich da draußen?" Oder "five microns" sind "fünf Mikronen" statt Mikrometer! Oh nee.
ich sach nicht das die stimmen schlechter sind, ich sage nur das ich ein komisches Gefühl dabei habe die Originalsynchro von Star Trek generell zu schauen.
ich verstehe die Gründe die Originalsynchro zu schauen, und bei den meisten serien ist es mir grösstenteils egal und schaue eigentlich nur deutsch weil ich keine lust habe es umzustellen, aber bei Star Trek hat mir die Originalversion nie gefallen, Kein plan wieso.