Netflix animes schlecht übersetzt?
Ich schaue gerade die neuen Folgen von "the Seven deadly sins" und wollte fragen obs nur mir so geht, dass die Übersetzung paar ausschlaggebende Wörter auslässt. Ich kann kein japanisch aber irgendwie kann ich aus Erfahrung sagen das mit der Übersetzung was nicht stimmt xd bin ich da der einzige?
1 Antwort
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Anime
kommt manchmal vor weil die von englische untertiteln es auf deutsch übersetzen da es mehr deutsche wörter gibt als englische kann es vorkommen das dafür manche deutsche wörter da sind die aber gleiche bedeutung haben z.b. bei Log Horizon ist das der fall dass Shiroe Schurke mit Brille eigentlich genannt wird aber bei manchen steht da Verbrecher mit Brille oder andere synonyme
Woher ich das weiß:Hobby – 1100+anime/Sono me ni yakitsu O kunda na/Yowai mono mi nikui