Latein Übersetzung, bitte um Hilfe?

2 Antworten

Grundsätzlich gilt hier eigentlich: Liefere einen eigenen Versuch - so falsch er auch immer sein mag - damit man sieht, dass du wirklich Hilfe und keine "Hausaufgaben-Dienstleistung" willst.

Ein paar Tipps gibts aber "gratis":

  • wichtig sind hier mehrere Dinge:

1. verba defectiva, Verben, die nicht alle Stammformen haben;
2. Konjunktiv im Relativsatz

zum 1.: meminisse, memini, - kennt ausschließlich den Perfektstamm. D.h. es können keine Formen im Präsens, Imperfekt oder Futur I gebildet werden.
Man behilft sich damit, dass man das Perfekt mit dem deutschen Präsens übersetzt und das Plusquamperfekt mit dem dt. Präteritum (oder ggf. dt. Perfekt).

zum 2.: Steht ein Relativsatz im Konjunktiv, während der HS im Indikativ steht UND hängt dieser Relativsatz nicht von einem AcI ab, liegt in der Regel ein s.g. Nebensinn vor; dieser kann unter anderem final ("damit…" oder mit einer Umschreibung mit "sollen") ausgedrückt werden. (Behalt' das für Satz 5 im Kopf!)

Jetzt konkret zu den Sätzen:

Carolus meminerat se ipsum quondam sacerdotem audivisse, qui "in nomine patria et filia…" baptizaret.

  • Das korrekte Taufsakrament (und auch das Vater-Unser-Gebet) lautet "in nomine patris et filii... - im Namen des Vaters und des Sohnes". Es ist hier also vom Priester falsch wiedergegeben; Übersetzen könnte man "im Namen das Vaterland und die Tochter…" (Muss so falsch klingen, da es ja auch im Lat. falsch ist)
  • Der Relativsatz hängt hier vom AcI ab (s.o.!)



Itaque ludos novos codidit et magistos arcessivit, qui sacerdotes linguam Latinam recte docerent.

  • Relativsatz im Konjunktiv (s.o.!)

Versuchs jetzt mal selbst.
Schönen Gruß!

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Studium der lateinischen Philologie

Hallo,

Karl erinnerte sich daran, höchstpersönlich einen gewissen Priester gehört zu haben, der
'im Namen Heimat und Tochter...' (anstelle des korrekten in nomine patris et filii et spiritus sancti, im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes) taufte.

Deswegen gründete er neue Schulen und ließ Lehrer kommen, die die Priester angemessen die lateinische Sprache lehren sollten.

Herzliche Grüße,

Willy