latein prima brevis 9/10?

gogogo  11.05.2020, 13:25

Und was war deine Aufgabe? Die Formen scheinen zu passen. Solltest du Deutsch => Latein übersetzen?

2 Antworten

Ich kenne nicht die deutschen Sätze, die du übersetzen musstest.

Aber du hast dies übersetzt:

1) Viri clamaverunt Cloeliam ab hostibus fugisse =

Die Männer riefen/schrien laut/verkündeten, dass Cloelia vor den Feinden geflohen war.

2) Subito Cloeliam per turbam magnam properare vidi =

Plötzlich sah ich[, dass] Cloelia durch eine/die große Menge eilen/[eilte]. [Perfekt, falls Präsens gefordert war, bleibt "properare" und "video"]

3) Multi Romani Cloeliam adesse gaudent.

= Viele Römer freuen sich, dass Cloelia da/anwesend ist. [Präsens und oben Perfekt? Falls hier Perfekt oder Imperfekt gefordert ist, musst du "gavisi sunt" bzw. "gaudebant" anstatt "gaudent" einsetzen. ]

4) Repente nuntius superbus ad forum accessit.

Plötzlich kam ein hochmütiger/stolzer Bote zum Marktplatz. [Im lateinischen Originaltext steht "Repente autem nuntius forum intrat. (im Präsens)]

5) Statim turba tacuit, nuntius dixit: „Romani, Cloeliam fugisse scitis.

= Sofort schwieg die Menge, [und] der Bote sagte: "Römer, ihr wisst, dass Cloelia geflohen ist.

6) Cloelia autem ad regem redire debet.“

= Cloelia muss aber zum König zurückgehen/zurückkehren."

7) Amici Cloeliae fleverunt, Cloelia tacuit, postremo dixit:

= Cloelias Freunde/Die Freunde Cloelias weinten, Cloelia schwieg, schließlich sagte sie:

8) „Romani, certe matrem patremque amo et iram regis timeo.

= "Römer, sicher[lich]/mit Sicherheit liebe ich Mutter und Vater und ich fürchte den Zorn des Königs.

9) Nunc autem sorti miserae parere et urbem tutam relinquere debeo.“

= Nun aber muss ich dem elenden/traurigen Schicksal/Los gehorchen/nachgeben und die ganze Stadt verlassen/zurücklassen."

________________________________________________

Falls dies deine deutschen Sätze sind, dann hast du korrekt übersetzt.

Wie gesagt, ich weiß nicht, welche Zeiten in der deutschen Vorlage gefordert waren. Aber da du - meiner Erfahrung nach gut übersetzt - wirst du dort, wo im Deutschen die Vergangenheit stand, korrekterweise das Perfekt eingesetzt haben.

Einzig der 1 Satz im Präsens hat mich dazwischen etwas irritiert.

Zur Not melde dich nochmals

suedlaenderin 
Fragesteller
 11.05.2020, 15:59

vielen dank!!!!<3

1

So gut ist mein Latein nicht mehr, aber soweit ich das sehe, sind die Formen so weit richtig. Den letzten Satz kann ich nur teilweise verstehen, es fehlen die Vokabeln.

Auch einheitlich: direkte Rede in Präsens, sonst Perfekt.

Warum du fugisse (Perfekt) statt Präsens nimmst, verstehe ich nicht. Vom Gefühl hätte ich Präsens genommen, weil das Verb clamaverunt ja schon Perfekt ist.

"... von den Feinden zu fliehen" <versus> von den Feinden geflohen zu sein. Um das beurteilen zu können, fehlt mir der Zusammenhang.