Kann mir jemand die Übersetzungsmöglichkeit "Beiordnung" im PPA erklären?

1 Antwort

PC Beiordnung

Man verbindet mit "und". Das ist dann ebenfalls gleichzeitig.
Gewöhnlich sind Nebensatzkonstruktionen vorzuziehen, aber manchmal passt das Relativpronomen beim PC gar nicht und eine Konjunktion auch nur schlecht. Dann bleibt die Beiordnung noch als Lösung.

Caesar civitates Galliae delens milites excitavit.

Relativsatz: Cäsar, der die Dörfer Galliens zerstörte, trieb seine Soldaten an.

Konjunktionalsatz: Während Caesar die Dörfer Galliens zerstörte, trieb er seine Soldaten an.

Beiordnung: Cäsar zerstörte die Dörfer Galliens und trieb seine Soldaten an.

Der PC kann nun meist nach Gusto übersetzt werden, es sei denn, euch wäre eine Übersetzungsart vorgeschrieben worden.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb