Kann mir bitte jemand von türkisch nach deutsch übersetzen? Aber bitte nicht von Google Übersetzer?

3 Antworten

Ich finde in der Nähe von dir das Gefühl, dass du mich wirklich liebst, dennoch ist die Antwort nein. Wenn ich ich nicht aufhören würde, würde ich denken ich sei an einem anderen Ort. Ich sollte mir noch einmal dein Haus anschauen, doch ich versuche, mich von dir fern zu halten. Meine Füße tragen mich selbstständig dorthin. Und ich weiß, ich muss nicht wandern, um Glück zu finden, aber in meinem Herzen habe ich mir geschworen, meine Liebe nicht an Unsinn zu verschwenden. Wenn du mich überzeugst, dass du mich liebst, gebe ich dir vielleicht noch eine Chance, überzeuge mich.

1994 sinem: Kannst Du dem Schreiber nicht mal sagen, er möchte doch irgenwann man ein Komma oder einen Punkt in seinem Text machen, damit man es sortieren kann. Das oben ist ein einziger Satz!!!!!!!

Dies ist eine Übersetzung ohne Google.

Ich fühle, dass du mich liebst. Auch wenn deine Antwort nein ist, kann ich nicht verhindern, an dich zu denken. Wenn ich aus dem Haus gehe und an einem anderen Ort sein müsste, finde ich mich wieder in der Nähe deiner Wohnung. Ich möchte mich ja fern halten, aber meine Füße tragen mich zu dir. Ich weiß, dass das nicht realistisch und richtig ist, aber ich kann meinem Herzen nicht befehlen. Es macht wegen der Liebe zu dir, verrückte Sachen. Bitte gibt mir klar zu verstehen, dass du mich nicht mehr liebst. Vielleicht kann ich dann von dir lassen.

Hallo enalita2 ich musste oben so schreiben. Weil wenn ich nicht so schreibe ich bekomme dann leider falsche Übersetzung.ich kann selber auch von Google übersetzen aber wenn ich dort Übersetze dann Sehe ich schon alle den Text falsch ist.   Und  danke für Übersetzung...

0

Hallo enalita ich hab wieder eine kleiner Text kannst vielleicht übersetzen für mich ...

Merhaba bana söylemek istedigin bir şeyler halen yok mu.. Tamam istediğin güzellikte biri değilim belki, benden cok daha güzelleri vardır etrafında... Ama eminle ki hiç biri benim kadar gerçek seviyordur seni .. Neden cok daha önce karşıma çıkmadın ki keşke öyke olsaydı o Zaman belki herşey daha farklı olabilirdi senin icin ailemi karsima alabilirdim ama şimdi benim icin gerçekten cok zor çünkü ortada küçük masum bi çocuk var onun icin kimsenin bilmemesi gerek inan sadece onun icin...

0

Aufjedenfall eine sehr schöne Liebeserklärung. Paar Wortspiele drin.

und warum machst Du keine Übersetzung? Die Wortspiele muss man halt kennen. Google kann sie nicht.

0

Ja am Handy gehst halt schwer :) wenn ich eine Antwort schreibe ist ja der Text verdeckt ;)

0

Was möchtest Du wissen?