Ist die Gastmutter sauer auf mich?
Hey,
ich bin zurzeit wegen eines Austausches in Frankreich. Hier habe ich eine Gastfamilie, in der ich mich eigentlich wohl fühle.
Heute Morgen ging es mir nicht so gut, weshalb ich jetzt zu Hause geblieben bin. Das ist sehr schade, da wir heute zu einem sehr schönen Ort gefahren wären.
Als ich meiner Gastmutter erzählt habe, dass es mir schlecht geht, hat sie mit den Schultern gezuckt und gesagt: „It’s no problem for me, you can stay home or not. It’s your decision.” So weit noch okay.
Und dann meinte sie noch: „But it’s a shame, cause … is very beautiful”
Its a shame bedeutet, es ist eine Schande. Meinte sie das wirklich so oder sagt man das so im Englischen?
Dazu hat von 7:00 Uhr bis jetzt noch keiner nach mir geschaut. Also meine Austauschpartnerin würde das machen, aber sie ist ja dabei.
Ich blicke nicht ganz durch und habe jetzt Angst, dass sie sauer ist oder ich ihr egal bin. Wenn ja, was soll ich machen?
LG :)
(Sorry für den langen Text)
4 Antworten
Quatsch wieso sauer?
It's a shame bedeutet einfach nur dass sie es schade findet.
In Italien sagt man sogar dass etwas eine Sünde ist obwohl man eigentlich nur schade sagen möchte
Sie ist enttäuscht, dass du nicht mitkommst beziehungsweise mitkommen willst.
Hat dieser „schöne Ort“ eine besondere Bedeutung - abgesehen von der Schönheit?
Du darfst das Wort " shame " nicht wortwörtlich nehmen. Sie wollte damit nur ausdrücken, dass es einfach nur schade ist, dass Du nicht mitfahren kannst.
Ich glaube sie meinte weniger, dass du eine Schande ist, sondern eher, dass sie es traurig findest, dass du das verpasst.
Nein, es ist ein schönes Ausflugsziel am Meer. Dort wollten wir eine „Sandwanderung“ machen