I suppose/I assume?
Hallo, was ist der bzw. gibt es einen Unterschied zwischen ,,assume und suppose,,? Beides bedeutet ja ,,annehme,, beispielsweise, wenn ich sage will ,,ich nehme an oder ich gehe davon aus, dass er seine Aufgaben nicht gemacht hat,, kann ich dann im Englischen sagen ,,I suppose he didn´t do his tasks,, sowie ,,I assume he didn´t do his tasks.,,?
3 Antworten
Hallo,
wie immer kommt es auf den Kontext an, gibt es noch viele weitere Verben mit ähnlicher Bedeutung wie suppose und assume, hilft ein Stück weit ein gutes (online) Wörterbuch, z. B. pons.com
Daneben braucht es einen Quercheck in einem guten, einsprachigen (online) Dictionary, wie:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/suppose
https://www.merriam-webster.com/dictionary/suppose
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/assume?q=assume
Schließlich finden sich im Internet spannende Diskussionen zum Thema:
https://www.grammar.com/think_vs._suppose_vs._assume
https://forum.wordreference.com/threads/assume-vs-suppose.3214744/
https://www.myenglishteacher.eu/blog/what-is-the-difference-in-meaning-between-assume-suppose/
https://wikidiff.com/suppose/assume
https://www.quora.com/What-is-the-difference-between-assume-and-suppose
https://hinative.com/en-US/questions/337319
Solche Unterschiede lassen sich meist nicht in zwei Sätzen abhandeln, da sie wie schon gesagt auch immer situationsabhängig sind. Im Zweifel helfen die einsprachige Dictionaries schneller und zuverlässiger als wir das hier können.
AstridDerPu
Assume (hoffentlich findest du den impostor)
Und, wie immer, liefert dir ein E-E-Wörterbuch die Antwort.
Warum verweigerst du dessen Nutzung noch immer?