I know und I do know?

3 Antworten

I do know betont die Bedeutung einfach stärker. Ist aber nicht erforderlich.

Beispiel:

  • "We can't go to the pool — my daughter does not know how to swim." ► "I do know how to swim."

Nr. 2 ist "betonter". Bei der Übersetzung würde man hier zum Beispiel ein "wirklich" hinzufügen.

Es handelt sich um das "emphatische 'to do'". Kannst du auch online nachschlagen...

Gruß, earnest


Letzteres wird zur besonderen Betonung benutzt.

 I don't know whether it's true or not but I do know that....


earnest  12.09.2021, 14:26

Hier würde ich vor "but" ein Komma setzen.

2