Gibt es eine lateinische Version von ''no woman, no cry''?
Hallo,
nach dem Lied am Ende folgenden Sketches* stelle ich mir die Frage, ob es eine lateinische Version des bekannten Songs ''no woman, no cry'' gibt?
(*https://www.youtube.com/watch?v=19IKrID0EqE)
Finde dazu leider nichts, auch verstehe ich nur die ersten zwei Wörter im Song, statt no woman singen die Mönche no mulier. Das Wort danach könnte feweris sein, was halt seeehr frei übersetzt wäre.
Falls jemand also eine Cover-Version von ''no woman, no cry'' kennt, die auf Lateinisch eingesungen wurde, wäre ich für den Namen der Band oder entsprechende Links dankbar.
Grüße
3 Antworten
Es könnte heißen "Non mulier, ne flēveris" (Futur 2 von flēre=weinen). "Keine Frau (und) Du wirst nicht geweint haben".
Dann haben sie aber den Orginaltext falsch übersetzt, denn "No Woman, No Cry" bedeutet eigentlich: "No, woman, don't cry" bzw. "Oh nein, Frau, so weine doch nicht".
Ja, du hast wohl recht mit deiner Übersetzung, siehe den von frodobeutlin100 geposteten Link. Danke dir. :)
"ne fleveris" ist Konj. Perfekt. So drückt man im Lateinischen das Verbot aus (Prohibitiv). Die Übersetzung lautet: "Weine nicht!"
Das wurde wohl speziell für die Sendung produziert .. schade eigentlich ...
Klasse, danke für den Link, wirklich schade das es den Song nicht als Download gibt. Trotzdem vielen dank!
https://www.facebook.com/PseudoSeneca/posts/1116087105114855
Pseudo-Seneca