Geburtstagsglückwünsche auf albanisch?
Hey, mein Freund, aus Kosovo, Ferizaj, hat demnächst Geburtstag, und da ich ihm etwas individuelles schenken möchte, brauche ich Hilfe bei der Formulierung und Übersetzung. Einmal habe ich den Spruch "Urime ditlindja! Ishalla i ban edhe 100 tjera te lumtura" und zum anderen "Urime ditelindija ishallah Edhe 100 Tjera" Was bedeuten die zwei übersetzt, bzw wobei liegt der inhaltliche Unterschied? Und warum sind vermutlich gleiche Wörter unterschiedlich geschrieben? Und könnte mir bei dir Gelegenheit bitte auch die richtige Rechtschreibung und Grammatik der Sätze nochmal geschrieben werden. Oder gibt es gar eine andere landestypische Redewendung zum Geburtstag, die man einem geliebten Menschen sagt?
Ich danke schon mal im Voraus :-)
1 Antwort
"Auch in Albanien ist es eher unüblich, dass man Geburtstage feiert und Kuchen gibt es dadurch eigentlich auch nie.
Wenn Geburtstag von Kindern gefeiert wird, dann habe ich es höchstens
des öfteren bei Katholiken gehört - warum auch immer. Ansonsten ist es
einfach untypisch."
Quelle:
Wenn du in diesem Forum keinen findest, der dir den Text übersetzt, dann empfehle ich den o.g. Link.
lüge