Fünf Freunde Namenwirrwar

6 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Die Narmen sind im Film von den Büchern von Ened Blaiton übernommen. Die Deutschen Bücher sind die Übersetzung, da es ja die deutsche übersetzung ist, haben sie den Kindern auch beutsche Namen gegeben.

In den Büchern wurden die Namen eingedeutscht. Als die Bücher dann aber damals 78/79 als Serie veröffentlicht wurden, wurden sie im Original gelassen. Die Europa-Hörspiele haben es dann analog zur TV-Serie gemacht. Und der erste Kinofilm orientiert sich schon ein wenig an den ersten beiden Serienteilen und nicht so stark an dem ersten Buch. (Bei der erfolgreichen Seienverfilmung standen nämlich die Rechte damals nicht zur Verfügung usw.) --- Und so findet man auch die englischen Namen im Kinofilm. Tim, Timmy, Timothy ist alles richtig. Kurz: je nach Stimmung.

In den englischen Büchern heißen sie Julian, Dick, George, Anne und Timmy(Abkürzung von Timothy ) . Im deutschen heißen sie Julius, Richard, Georg, Anne und Tim (Abkürzung von timotheus). Das liegt daran das man sie bei der Übersetzung eindeutschen wollte.

George28 
Fragesteller
 22.01.2013, 16:10

danke

0

Die haben bestimmt andere Identitäten bekommen, sind vielleicht sogar jetzt böse.

Also Coffey heißt im Film Timmy.