Französisches Passé Composé?
Das unten abgebildete Bild stammt von Duolingo. Die markierte stelle sollte das passé composé von partir auf tu sein, würde es nur "es parti" heißen. Eine mögliche Erklärung dafür wäre das ein weiblichkeits -e angehangen wurde, aber nach meine Kenntnisstand wird so etwas nicht bei Verben gemacht. Frage: Warum heißt es nicht "es parti" sondern "es partie"?
2 Antworten
Jean est parti.
Jeanne est partie.
Veränderlichkeit des PP:
1) Verben mit "être" konjugiert: ca. 15
Das PP richtet sich in Genus und Numerus nach dem Subjekt.
Elle est tombée.
Nous sommes arrivé(e)s.
Vous êtes sorti(e/s).
Diese Verben (14 bzw. 15) werden oft "Haus-Verben oder Spitalverben" genannt.
http://www.franzoesisch-online.com/grammatik/...
Merksatz zur Konjugation der Verben mit Hilfsverb être im passé composé:
Aller, venir, arriver
sortir, partir, retourner,
mourir, entrer, décéder,
descendre, rester, demeurer
monter, tomber, naître
konjugiere stets mit être !
Ausnahmen,
wenn diese Verben transitiv sind: descendre, monter, sortir, passer
dann mit dem Hilfsverb "avoir" konjugiert!
Ganz einfach!
Weil es an eine Frau gerichtet ist.
Doch, gilt auch für Verben ! Es gibt auch noch Zeiten bei denen du das jeweils angleichen musst, aber keine Sorgen! Das lernst du alles noch ! Viel Glück !
LG
normaler weise macht man das doch nur bei Adjektiven oder? Ich dachte nicht das man das auch bei verben machen muss.