Englischer Satz, warum so geschrieben?
I´ve got nothing left to lose, or use, or do
I habe nichts mehr zu verlieren, oder zu nutzen, oder tun.
Erklärung bitte
3 Antworten
Hallo,
was meinst du mit "warum so geschrieben"?
left = übrig (https://www.dict.cc/?s=left)
Frei übersetzt also: Es ist nichts übrig, das ich verlieren/benutzen/tun kann. / Es ist nichts mehr da, das ich .... / Da ist nichts mehr / Es gibt nichts mehr, das ich ...
Ganz wichtig um diese Uhrzeit: Ist noch Kaffee da/übrig? = Is there any coffee left?
AstridDerPu
Ich würde das in diesem Fall deutlich freier übersetzen. "Use" ist im Deutschen mMn schwierig. Gemeint ist mMn, dass einem jetzt alles egal ist, (weil) man nichts mehr zu verlieren hat und nichts mehr, auf das man sich freuen würde (to do). Use könnte man sehr frei möglicherweise darauf beziehen, dass derjenige krank ist, also "zu nichts mehr zu gebrauchen", seinen Körper nicht mehr gebrauchen/ nutzen kann. Das muss aber eventuell nicht zwingend sein.
Sehr frei würde ich vielleicht sagen, "ich habe nichts mehr zu verlieren, nichts mehr zu hoffen, nichts mehr zu tun". Wobei ich den Originalsatz als positiver lese - da ist einfach nichts mehr, das vor dem Tod abschrecken oder ängstigen würde (so würde ich das verstehen).
Ich habe nichts mehr zum nutzen ... ? Der Satz passt doch gar nicht rein.
Der Rest scheint mir halt einfach die deutsche Übersetzung der anderen beiden zu sein.