Englisch Indirekte Rede?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Schau dir die indirekte Rede bei Anweisungen nochmal an.

  • Lisa ordered me not to tell her what to do.

Ich habe hier "ordered" gewählt, um eine Doppelung von "tell" zu vermeiden. Natürlich geht auch "told me".

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Interesse an Sprache
Von Experte adabei bestätigt

Hallo,

hier geht es darum, einen Imperative in die indirekte Rede zu setzen. Dafür gilt:

Bei Befehlen (Imperativen) - positiven und negativen - findet, unabhängig davon, in welcher Zeit das Verb im Einleitungssatz steht, kein Backshift of Tense (keine Zeitveränderung) statt. Hier wird der Infinitive verwendet.

Im Englischen hat der Imperative (command, order, aufforderung) immer dieselbe Form wie der Infinitive, die Grundform des Verbes. (siehe: http://www.englisch-hilfen.de/grammar/imperativ.htm)

„Come to me, please.“ - She asked me to come to her. / She begged me to come to her.

“Keep away from this dog.” - He told me to keep away from that dog.

Der negative Imperative beginnt im Englischen immer mit Don‘t

"Don't smoke, boys!” - He told the boys not to smoke.

“Don’t drink and drive!” - We were told not to drink and drive.

http://www.english-for-students.com/How-to-change-Imperatives-into-Indirect-Speech.html

Weitere Zusatzinformationen und Ausnahmen in der Reported Speech finden sich z. B. unter folgendem Link: https://www.ego4u.de/de/cram-up/grammar/reported-speech/advanced

Die Grammatik und Übungen zur Reported Speech findest du auch im Internet, z.B. bei ego4u.de und englisch-hilfen.de.

Ich hoffe, ich konnte dir helfen.

:-) AstridDerPu

https://www.youtube.com/watch?v=U2RijX0gnPk

 

Lisa told me not to tell her what to do.

Eine Aufforderung gibt man am besten mit einer Infinitivkonstruktion wieder.

Ansonsten:

Lisa said that I shouldn't tell her what to do.