“Buch abgebrochen” auf Englisch?

5 Antworten

Hallo,

ein gutes (online) Wörterbuch hilft - z. B. dieses hier: https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-englisch/abbrechen - man muss nur weit genug hinunterscrollen bzw. den Einteag bis zum Ende lesen und dabei auch die in Klammer und / oder kursiv gedruckten Synonyme oder Anwendungsbereiche berücksichtigen.

Ein weiterer Tipp: Mal ganz davon ab, dass es keine 1 zu 1 Übersetzungen gibt, solltest du dich nicht an einer Formulierung oder einem Wort aufhängen, sondern umformulieren, hier z. B. aufhören, aufgeben usw., dann fällt das Übersetzen oft leichter.

:-) AstridDerPu

Eine Musteranwort gibt es streng genommen nicht. Ich würde - falls ich ein passendes Wort nicht sofort mehr weiß - auf andere Wörter notgedrungen umsteigen. Es gibt ja fast immer irgendwelche Synonyme, die das Gleiche ausdrücken können.

Zudem würde ich nicht so streng eins zu eins übersetzen. Also nicht alles nur wörtlich übersetzen sondern eher "sinngemäß".

Als Beispiele für deine Frage fallen mir spontan folgende Sätze ein, um meinem Gegenüber mitzuteilen, dass ich das Buch nicht vollständig bis zum Schluss gelesen habe bzw. mit dem Lesen des Buches endgültig aufgehört habe:

  • I stopped reading the book
  • I finished reading the book, because ...
  • I gave up reading the book
  • I broke up (reading) the book (British English)
  • I broke off reading the book (American English)

Wichtig für dein Gegenüber wäre viel mehr die passende Zeitform. Vielleicht möchtest du der Person wissen lassen, dass du es erst jetzt "abgebrochen" hast oder ob das Ereignis bereits schon (weit) in der Vergangenheit liegt. Oder vielleicht hast du dich gerade entschieden, dass Buch in der Zukunft nicht mehr weiterzulesen, was von mir reine Spekulation ist und ich auch nicht vermute. Doch dann wäre die Bildung der Zukunftsform wichtig. Nur als Ergänzung.

Hier empfehle ich dir ein sehr gutes kostenloses Online-Wörterbuch mit Forum, welches mir schon in meiner Ausbildungszeit gute Dienste erwiesen hat und welches ich bis heute noch verwende, wenn ich etwas nicht weiß. Gibt es auch als App.

Hier der Link (speziell für Englisch <-> Deutsch):

https://dict.leo.org/englisch-deutsch/

Manchmal hilft auch der bekannte "Google Übersetzer". Er bietet alternative Sätze an, wobei man nicht ganz sicher weiß, ob man das so im Englischen sagen würde.

Als echte Alternative zum Google Übersetzer wäre hier DeepL Translator zu nennen. Hier kannst du vielmehr Synonyme finden durch klicken auf ein Wort in der vorgeschlagenen Lösung. Insbesondere bei Verben gibt es eine Menge Alternativen, die du auswählen und ausprobieren kannst. So kann man auch auf spielerischer und interaktiverer Weise immer wieder Neues hinzulernen.

Der Link zum DeepL Translator lautet:

https://www.deepl.com/de/translator

Ich hoffe, dass die eine oder andere ergänzende Anmerkung von mir dir zukünftig das Leben in Bezug auf Englisch erleichtern wird.

Liebe Grüße und noch ein schönes Wochenende...

Woher ich das weiß:Hobby
earnest  02.07.2022, 11:35

Gute Tipps.

Besser als leo sind nach meiner Erfahrung nach pons.com und auch dict.cc.

Und: Die Nutzung des Google-Übelesetzer sollte vermieden werden.

1
earnest  02.07.2022, 12:50
@earnest

Upps: Da war ein "nach" zu viel.

Und der "Übelsetzer" hatte ein "e" zu viel.

1

Eine Möglichkeit:

"I stopped reading the book."