Bedeutung:'Vivere militare est'

6 Antworten

leben ist Kriegsdienst leisten ist die einzig richtige wörtliche Übersetzung

Alle vorgeschlagenen Varianten mit um... zu sind falsch, weil das ein finaler Nebensinn ist, den der Satz nicht enthält.

Die substantivierte Übersetzung Das Leben ist ein Kriegsdienst (Kampf) wäre im Deutschen idiomatisch, da das Deutsche dazu neigt, anstelle von Verben Substantive zu bilden, während die Tendenz im Lateinischen genau anders rum ist.

LG

MCX

PS: Dann hoffe ich nur, dass das Tattoo auf schwumpliger Haut in 40-50 Jahren auch noch gefällt! :)

MuayThaiTiger 
Fragesteller
 28.09.2012, 19:49

siehste daran hab ich auch gedacht, weildas leber der damaligen unterschicht im grunde ein einziges training und kämpfen war :D aber ich als mittelmäßiger latein schüler hätt das so nich zsm bekommen :D

0

Ich glaube aber es bedeutet nur ''das Leben ist ein Kampf'', jedenfalls interpretiere ich es so. Kann ja jeder anders sehen ;) LG

Mukkekarton666  28.09.2012, 17:22

Vivere heißt aber leben, das Verb und nich "Leben" als Nomen ;)

0
Victoria94  28.09.2012, 17:37
@Mukkekarton666

Ok, wusste ich nicht ;) aber ich denke auch nicht, dass man es wort wörtlich übersetzt. So wie es im Netz steht, also die Übersetzung, bedeutet es wirklich eher ''das Leben ist ein Kampf''. Mir gefällt ''Lebe für den Kampf'' auch gut^^ aber es geht ja eher um das Leben und dass das Leben ein Kampf sein kann. Lebe für den Kampf hat wiederum ne ganz andere Bedeutung, als würde es nichts größeres als den Kampf für einen geben...und ich glaube das ist nicht gemeint ;)

Ist alles etwas schwierig zu erklären, aber ich hoffe du verstehst wie ich das meine :D

LG ;)

0
Octopamin  29.09.2012, 07:28
@Mukkekarton666

Der Nominativ des Gerundiums (des Verbalsubstantives) ist identisch mit dem Infinitiv. Es ist also erlaubt vivere mit das Leben zu übersetzen.

0

ziemlich eindeutig naja ich bleib bei beidem ;)

Von den beiden trifft die Übersetzung 'Das Leben ist ein Kampf' eher zu, wörtlicher 'leben ist kämpfen' :)

Jeder sagt hier was annderes. Vllt kann man das auch auslegen, wie man will. Also heißt es für dich, das was du willst, dass es für dich heißt :D