Meine konkrete Empfehlung: Warte noch, bis außer mir auch "flyairbus96" und "latricolore" aufgetaucht sind und hör dir auch deren Meinung an.

Ich schätze (aus Erfahrung), dass noch heute sowohl flyairbus96 als auch latricolore auftauchen werden.

Ich fühle mich jetzt direkt hineingezogen :D

Frei wie das Meer
Libero come il mare (falls Du männlich bist)
Libera come il mare (falls Du weiblich bist)
Alternativ (und passt diesmal für beides): Liberi come il mare

Die Musik des Meeres
La musica del mare

Leidenschaftlich wie das Meer
Passionale come il mare

Die Übersetzung, die Du schon bekommen hast, kann ich nur positiv bewerten, und deshalb geht das Sternchen für die beste Antwort an @laserata.

However, wenn ich Du wäre, würde ich noch einmal, eventuell mal genauer überlegen, ob es wirklich der Fall ist, sich solch einen Satz in einer Fremdsprache tätowieren zu lassen, die man noch nicht genug beherrscht, um die oben genannten Sätze selber zu übersetzen. Das bleibt aber nur meine Meinung :)

LG,

flyairbus96

...zur Antwort

I mezzi di comunicazione hanno alcuni vantaggi, tuttavia essi comportano anche alcuni svantaggi. Un vantaggio della televisione e di Internet è che permettono di rilassarsi per alcune ore. Inoltre, sono entrambi fonti di informazione. Un altro vantaggio è che ci permettono di aggiornaci su tutto ciò/quello che succede in tutto il mondo. Uno svantaggio di Internet e degli smartphone è che permettono di stare in contatto con gli amici (ist das wirklich ein Nachteil?). Uno svantaggio dei mezzi di comunicazione è che possono avere degli effetti negativi per la salute, per esempio per gli occhi. Altri svantaggi possono essere depressione e dipendenza. Secondo me mezzi di comunicazione sono una benedizione, purché non si esageri.

LG,

flyairbus96

...zur Antwort

Ci vorrebbe il mare
per andarci a fondo
ora che mi lasci
come un pacco per il mondo
ci vorrebbe il mare
con le sue tempeste
che battesse ancora forte sulle tue finestre

Man bräuchte das Meer
um darin unterzugehen
Jetzt, da du mich lässt
wie ein Paket durch die Welt
Man bräuchte das Meer
mit seinen Stürmen
damit es noch an deine Fenster schlägt

LG,

flyairbus96

...zur Antwort

Hi!!

Du hast schon zwei sehr gute Antworten bekommen, aber für die Qual der Wahl möchte ich noch hier unten meine Version posten.

Spero di cuore che tu stia bene. Forse avrei dovuto chiamarti un po' più spesso, ma con te non so come comportarmi. Io sto benone! Qua non è cambiato molto ultimamente. In realtà è tutto sempre uguale! Tra due settimane vado a Parigi per qualche giorno, per visitare alcuni amici e per imparare la lingua. Scrivimi se vuoi che ti venga a trovare. Mi piacerebbe molto vederti. Ti penso molto spesso, lo sai. D'altronde mi conosci, no? Un abbraccio e tanti baci.

LG,

flyairbus96

...zur Antwort
Bewerbungsbrief Au-pair Italien, Korrekturlesen und Ideen?

Hallo,

ich bin gerade dabei einen italienischen Brief, für meine Au - Pair Familie zu schreiben. Da mein italienisch nicht wirklich gut ist, würde ich mich freuen, wenn sich jemand der Ahnung hat diesen durchlesen könnte. Der Brief soll noch länger werden, vielleicht habt ihr noch Ideen für mich, was ich noch reinschreiben könnte.

Danke im Voraus!:*

Cara famiglia, allora, adesso è giunto il momento d´aspirare a un posto come ragazza alla pari presso di Voi. Già da molti anni ho il sogno di andare per un anno alla pari nel mio paese preferito, l’Italia. Tramite le tante vacanze trascorse in Italia e le amicizie che mi sono scaturite mi sento profondamente legata al Vostro Paese. Per questo motivo, iniziato imparare nozioni fondamentali italiane per me stesso a. Ma adesso qualche informazione in più sulla mia persona. Mi chiamo Melanie Arnold ho 18 anni e sono di Germania, abito in una piccola città Maulbronn (nelle vicinanze di Di Stoccarda). Attualmente visito un liceo che probabilmente terminerò nell'anno 2016 con liceo. Un grande obiettivo dopo la maturità è per me, come ho già detto, quello di andare per un anno alla pari all’estero. Ho una sorella di 20 (Stefanie). Mia sorella visita un'università. Là studia chimica. Mia madre si chiama Monika e lavora come addetta di personale. Mio padre si chiama Peter, lavora come magistrato. Mi piacciono molto gli hobbies. Faccio sport molto volentieri (vado boxare nello centro di fitness), più ulteriore m'interesso per musica. Vado da 15 anni in un coro e ho giocato piano. M'incontro con amici molto volentieri ma anche. Occupo di in Germania su bambini diversi (da 3 a 12 anni). Occupo di sui bambini, giocare con loro, preparare cibi, portareli nel letto e molto più.

...zum Beitrag

Cara famiglia,
allora, adesso è giunto il momento di aspirare ad un posto come ragazza alla pari presso di voi. Già da molti anni ho il sogno di andare per un anno alla pari nel mio paese preferito, l’Italia. Grazie alle tante vacanze trascorse in Italia e alle amicizie che da esse sono nate, mi sento profondamente legata al vostro Paese. Per questo motivo, ho iniziato ad imparare alcune nozioni fondamentali di italiano.
Ma adesso qualche informazione in più sulla mia persona. Mi chiamo Melanie Arnold, ho 18 anni e sono tedesca/vengo dalla Germania. Abito in una piccola città che si chiama/di nome Maulbronn, nelle vicinanze di Stoccarda. Attualmente frequento un liceo, che probabilmente terminerò nel 2016. Un grande obiettivo dopo la maturità è per me, come ho già detto, quello di andare per un anno alla pari all’estero. Ho una sorella di 20 anni che si chiama/di nome Stefanie. Mia sorella frequenta l'università e studia chimica. Mia madre si chiama Monika e lavora come addetta al personale. Mio padre si chiama Peter e lavora come magistrato.
Mi piacciono molto gli hobby. Faccio sport molto volentieri, pratico la boxe in un centro (di) fitness, inoltre mi interesso di musica. Canto in un coro da 15 anni e ho suonato il pianoforte. Mi incontro con gli/i miei amici molto volentieri. In Germania lavoro con bambini di diversa età, tra i 3 e i 12 anni. Mi occupo di giocare con loro, preparare loro qualcosa da mangiare, metterli a letto e molto altro.

LG,

flyairbus96

...zur Antwort
Italienisch

Ehrlich, braucht man das es auch zu begründen, warum Italienisch?? :D

...zur Antwort

Die Scala von Mailand hat 2000 Sitze für Zuschauer
La Scala di Milano dispone di 2000 posti a sedere

Die italienischen Schüler müssen Samstag in die Schule gehen
Gli studienti italiani devono andare a scuola il sabato

Die italienische Kunst ist sehr interessant
L'arte italiana è molto interessante

Ich hab keine Ahnung wer die Chucks Freunde sein sollten :D
Gli amici di Chuck?

Falls Du weitere Fragen drüber hast, bleib ich gerne zur Verfügung.

Viel Spaß beim Italienisch Lernen :)

LG,

flyairbus96

...zur Antwort

Du hast schon viele Antworten bekommen, aber trotzdem verlinke ich hier unten ein paar Lieder, die ich besonders "inspirierend" finde...

https://youtube.com/watch?v=i483knGRppA

https://youtube.com/watch?v=cLJp-YJeuzc

https://youtube.com/watch?v=8x0m2fPLxp8

Viel Spaß beim Hören :)

LG,

flyairbus96

...zur Antwort

Buongiorno a tutti. Oggi vorrei parlarvi del Trentino-Alto Adige. Il Trentino-Alto Adige è una regione a statuto speciale di autonomia che si trova nel nord Italia, e che confina con l'Austria. La regione è composta da due province autonome, rispettivamente la Provinicia autonoma di Trento (a sud) e la Provincia autonoma di Bolzano (a nord). In Trentino si parla solo italiano, mentre in Alto Adige si parla sia italiano sia tedesco. (...)

Ich kann Dir aber jetzt nicht alles erzählen ^^

LG,

flyairbus96

...zur Antwort

Alessia
Angelica
Beatrice
Cinzia
Cristina
Chiara
Claudia
Eleonora
Elena
Emma
Giulia
Giorgia
Greta
Ilaria
Irene
Laura
Marta
Martina
Mara
Marcella
Miriana
Nicole
Paola
Roberta
Sara
Sabrina
Stefania
Katia
Veronica
Valentina
Valeria

LG,

flyairbus96

...zur Antwort

Weil es gut schmeckt? Und den meisten ist ja auch egal ob was sie grade essen ist eigentlich gesund oder nicht.

Ich bin auch nicht derjenige, der ständig bei McDonalds isst, aber ab und an schadet nicht ^^

...zur Antwort