aim = Zweck, Ziel, zu zielen
purpose = Zweck
target = Ziel, zielen
goal = Tor (Sport), beabsichtigter Zweck
aim = Zweck, Ziel, zu zielen
purpose = Zweck
target = Ziel, zielen
goal = Tor (Sport), beabsichtigter Zweck
"Minus" ist korrekt, aber sagen kann man auch "less" in Alltagssituationen: "I gave him three pounds, namely what I owed him, less what I had to pay Jim in his name".
"I find what you're saying somewhat embarrassung" oder (z.B.) "I must admit to feeling rather embarrassed". "You're embarrassing me" ist auch möglich, ist aber eine sehr direkte (und deshalb "heftige") Form.
"Well and truly messed up!", obwohl andere Begriffe statt "messed" sind möglich. Sie aber hängen vom sozialen Kontext ab. "Well and truly fucked up" wäre nicht so gern vom Schulleiter oder Richter gehört...... Eine viel grössere Differenzierung ist auf Englisch nötig wenn die deutsche Aussage "Kack" verwendet !!
You seem to have lost the plot!
1. Past simple = Sache abgeschlossen / gehört der Vergangenheit an / Geschichte (z.B. He asked his question on the Internet)
2. Past continuous (auch manchmal "past progressive" genannt) = Vergangenheit, aber mit einer Deutung des laufenden (Zeitspanne) (z,B. He was asking his question on the Internet when his friend phoned). Mitten im laufenden Geschehen (Frage im Internet stellen) rief der Freund an. Die "continuous"-Form wird auch benutzt wenn man ganz einfach das Gefuhl von laufender Zeit geben will. "I sat in the cafe and looked out of the window" wird eine "lebendige Sache" mittels Dauer und Bewegung wenn man sagt: "I was sitting in the cafe.and looking out of the window". Diese Form kann als Kulisse dienen for ein Geschehen wie "when two cars crashed!"