Zitat (von englisch auf deutsch)
hi :) ich kann zwar gut englisch allerdings bin ich mir bei dem satz nicht so ganz sicher ob ich es wirklich richtig verstanden habe. "Trust the timing of your life." Wie könnte man das übersetzen? Im Internet hab ich nichts gefunden und der google Übersetzer übersetzt sowas meistens ganz komisch :D
danke im voraus! :)
2 Antworten
Wörtlich würde ich das übersetzen mit "Vertraue auf die Zeitplanung in Deinem Leben"
Frei interpretiert vielleicht so viel wie
"alles kommt, wie es kommen muss"
oder
"alles hat seinen Sinn, auch wenn man es nicht gleich erkennt"
oder
"Alles ist vorherbestimmt"
..so in der Art....
Möglicherweise eine Weisheit, die die Ungeduld bezähmen soll...bzgl dem Erwachsen werden oder dem Finden der großen Liebe oder all der anderen Dinge, nach denen man so strebt....es kommt, wenn der richtige Zeitpunkt ist.
http://behappystayhappy.com/2014/07/20/trust-the-timing-of-your-life/
Frei übersetzt, bedeutet das: Nimm alles, so wie es kommt, oder auf Rheinisch: Wat kütt, dat kütt = Was kommt, das kommt.
Die wörtliche Übersetzung: Vertraue dem Timing Deines Lebens bringt nicht viel weiter.
P.S. "im Voraus" bitte beim nächsten Mal großschreiben! Und vertraue NIE dem Google-"Übesetzer"-Volltrottel!!!!