Wie übersetzt man PPP (mit est bzw esse)im Satz?
Also zb wenn da steht:
...profectus est.
ich weiß wenn da nur profectus stehen würde dass es mit ist genützt worden übersetzt wird und wenn es mit est ist da denke ich würde man es mit wurde übersetzten also dann wurde genützt
stimmt das?
1 Antwort
Hey :)
ACHTUNG: profectus est könnte von zwei verschiedenen Worten kommen.
proficere= vorankommen und nicht nützen!
Diese Bedeutung macht aber keinen Sinn, da man das Wort eher selten im Passiv verwendet. Wenn doch, dann heißt es „es ist vorangekommen worden“ -> je nach Zeitverhältnis des Satzes, den zu übersetzen musst.
Es gibt allerdings auch die Möglichkeit, dass das Wort von proficisci kommt, was einen Deponens wäre, also nicht mit Passiv übersetzt wird! Dann würde es einfach „er ist aufgebrochen“ heißen.
Das halte ich hier für wahrscheinlicher
Musst du eben je nach Satz schauen!
Ich hoffe, ich konnte dir helfen.