Wie übersetzt man Pleasure?
Halt, wenn da nur das da steht und nicht noch irgendwie „…to meet you“.
Kontext:
I am…, I am…, I am…, Pleasure
Also könnte man dann sagen: Es ist mir ein Vergnügen/ Freude?
2 Antworten
Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Das ist einfach nur eine radikale Abkürzung.
Statt zum Beispiel "always a pleasure to...." sagen die einfach nur pleasure.
It's/It was a pleasure to meet you. = Pleasure to meet you. = Pleased to meet you.
Es freut mich/Es hat mich gefreut Sie kennenzulernen.