Wie kam es zu dem Scheinanglizismus "Happy End"?

1 Antwort

Wird schwer herauszufinden zu sein.

Ich vermute mal das es aus dem ensttanden ist das früher filme ja durchaus ein The End. Am ende des gezeigten haben. Wenn das nun fröhlich oder glücklich war. Dann war das eben ein Happy end.

Eine andere vermutung wäre eventuell weil bei uns adjektive die Happy. Nicht unbedingt vor verben stehen. Das wort ending aber eventuell eher als verb wargenommen wird denn als substantiv.

Eine dritte möglichkeit wäre ein schlichter überstezungsfehler der sich durchgesetzt hat. Das glückliche ende kann man schlicht auch als The Happy End übersetzen. Weil End als substantiv ja auch ende bedeutet. Insbesondere mit betracht auf absatz 1 ist man eventuell eher geneigt es so zu übersetzen.

und wenn du es toll findest dann nutze es doch. Ist dann halt englisch und kein deutsch was du redest. XD

Bonzo240195 
Fragesteller
 23.02.2023, 17:34

The end ist völlig okay.

0