Wie ist die wörtliche Übersetzung von Higurashi no Naku Koro ni?
Von diesem Titel (ist übrigens u.a. ein Anime) gibt es mehrere Übersetzungen. Der englische Titel lautet "When the Cicadas cry". Ist es tatsächlich die Übersetzung, meint man dann mit "cry" schreien oder weinen? Auf Wikipedia habe ich gelesen, dass die Übersetzung (auf deutsch) "Zur Zeit der zirpenden Zikaden" heißt. Stimmt das?
2 Antworten
Wie ひぐらしのなく頃に (Higurashi no naku koro ni) zu übersetzen ist, ist Interpretationssache, da das Verb なく (naku) ohne Kanji geschrieben ist.
Schreibt man es 泣く (naku), ist "weinen" gemeint. 鳴く (naku) bezeichnet Laute, die Tiere ausstoßen, also in diesem Fall "zirpen".
"Wenn die Zikaden weinen/zirpen".
Soweit ich informiert bin, lautet der Titel "Wenn die Zikaden weinen". (Higurashis=Zikaden)
Die Episoden werden jeweils mit einem Untertitel versehen, und zwar mit e i n e m mehrdeutigen Kanji. Für "Kai" steht "解" (= Lösung, Antwort, Erklärung, Erläuterung