Was ist an "I become a beef steak" so lustig? Voll viele lachen darüber ich checks nicht?

11 Antworten

"Become" bedeutet im Englischen "zu etwas werden". Also dass er sich quasi in ein Rindersteak verwandelt. "Get" wäre das richtige Wort, das bedeutet "etwas bekommen". Richtiger wäre trotzdem "want", das bedeutet "etwas wollen".

Become heißt werden, get heißt bekommen. Außerdem ist der deutsche Ausdruck "ich bekomme" nicht im englischen geläufig

Das nennt man 'false friends' .

to become heißt werden. I want to become a doctor

bekommen heisst im einfachsten Falle to get sth. I got a beefsteak.

Du hast mit diesem Satz dein Verlangen geäußert, gemetzgert zu werden.. das ist wohl die Art von Humor, die viele lustig finden

to become -> werden

to get -> bekommen


earnest  11.05.2020, 14:09

Ich glaube eher: fanden.

VollblutFieber  11.05.2020, 14:11
@earnest

Ja... wohl eher, wobei in den Staaten immer noch viel über die Inkompetenz der Deutschen gewitzelt wird, wenn sie das verwechseln... das weiß ich, weil ich selbst aus Jackson bin und meine halbe Familie in den USA wohnt

earnest  11.05.2020, 14:19
@VollblutFieber

Ja, und über diesen gut abgehangenen "Witz" haben wohl schon vor 50 Jahren Pennäler gelacht. Oder gequält gelächelt.

;-)

"I become a beef steak" heißt auf Deutsch übersetzt "Ich werde ein Rindersteak"